
Онлайн книга «Бескрылые птицы»
— Как Тамара-ханым? — Рустэм изображал полное спокойствие. — Поправляется. Организм молодой, за последние две недели ей стало немного лучше. Но боли еще есть. — Я сейчас впервые услышал, как она смеется. — Да, у нее милый смех. — Я оставил на пороге немного денег, — сказал Рустэм. — Компенсация за ваши хлопоты. Имам опешил: — Совсем не нужно… Рустэм жестом его остановил: — Мы не разведены. Муж платит за жену. — Он снова погладил лошадь. — У нее и вправду милый смех. — Не сказав больше ни слова, Рустэм вышел. Абдулхамид посмотрел ему вслед, отметив, что даже в намеренно горделивой походке аги сквозит убитость. Он сел на скамеечку и глубоко вздохнул. Из-за полога снова раздался слабый голосок Тамары: — Муж приходил? Я узнала голос. — Он все еще любит тебя. — Ничего он не понимает в любви, — горько вздохнула Тамара. — Как и ты, дочка, как и ты, — сухо буркнул имам и начал седлать Нилёфер. Меж тем у Айсе вызрели свои планы насчет поправлявшейся Тамары. Она не была жестокосердой, но уход за падшей женщиной — большая обуза, когда других дел невпроворот, а средств мало. Нет, она не стремилась выдворить Тамару, просто хотела, чтобы все вернулось в привычную колею, когда не нужно напрягаться и невозмутимо противостоять сплетням тех, кто тычет пальцем и, прикрывшись рукой, пошучивает: мол, ходжа возьмет распутницу второй женой, либо сдаст внаем чужакам. Пробравшись сквозь шумную толчею улиц, Айсе вышла к задам дома Поликсены. Стукнула в ставень, разулась и поставила чувяки в нишу, вырезанную в крепкой стене, где угнездилась обувь всевозможных размеров и видов. Хорошо знавший семью сразу мог определить, кто дома, а кого нет. Поликсена высунулась из окна, радостно взвизгнула и замахала руками: — Мерхаба! Мерхаба! Они с Айсе дружили всю жизнь: в детстве вместе возились в дорожной пыли и подскакивали на коленях у бабушек с дедушками. Обе в шесть лет даже чуть не умерли от дифтерита. Женщины обнялись и вошли в дом, затеяв радостную трескотню ни о чем, неизменно сопровождающую подобные встречи, даже если они случаются каждый день. С ахами и охами они уселись на оттоманки и принялись лузгать фисташки с дынными семечками; шелуху бросали в жаровню, успевая приголубить с полдюжины ребятишек. Айсе схватила Филотею и так крепко сжала в объятиях, что та поморщилась. — Какая же ты замарашка, мой тюльпанчик! — ласково ворчала Айсе, пальцем грубовато стирая грязь с лица девочки. — Всюду ей нужно сунуться! — сказала Поликсена. — Никакого от нее покою! — Она у нас красавица. В жизни не видела такого прелестного ребенка, честно! — Кругом так говорят. Вся в мать. — Поликсена с притворным самодовольством стала прихорашиваться. Айсе рассмеялась и погладила руку подруги. — Конечно, так оно и есть, — сказала она и возобновила нежную атаку на девочку. — Уж такая прелесть, уж такая миленькая, прям затискать хочется! — Перестань, — сказала Поликсена. — Она и так задается — стоит и любуется собой в луже. Господи, а что будет, когда до зеркала подрастет? — Говорят, маленький Ибрагим в нас влюблен? — Айсе ущипнула Филотею за щеку. — У крошки принцессы есть воздыхатель! — Бедняга, совсем голову потерял! Ходит за ней верной тенью. — Как мило! Может, и поженятся. Кашель из темного угла уведомил, что несокрушимый прадед Поликсены Сократ с его неизменным ходом мысли пребывает на своем всегдашнем месте. — Ну, все, — шепнула Поликсена. — Сейчас старый хрыч опять задвинет речугу. — Знаете, мне девяносто четыре года, — надтреснутым, дребезжащим голосом сказал старик, перебирая четки. — А, дедушка! — Айсе подошла и почтительно чмокнула его в холодную пергаментную руку. — Девяносто четыре года! Надо же! — У меня двенадцать детей. — Ох, дедушка Сократ! Подумать только! — Шестьдесят внуков. — Неужели? Вот это да! — Еще сто двадцать правнуков. — Ой, дедушка! — И даже двадцать праправнуков. Поликсена, улыбаясь, подтолкнула Айсе и шепнула: — Вот сейчас! Старик подался вперед: — И знаете что? — Что, дедушка? — послушно спросила Айсе. Старик ангельски улыбнулся, передернул плечами и заявил: — Все они говно! Айсе с Поликсеной рассмеялись, а старик просто лучился довольством — рот в колючей седой щетине разъехался чуть ли не до ушей с отвислыми мочками. Дед поднял трясущийся палец с намотанными четками и ткнул в Поликсену: — Она думает, я шучу. С этими словами он вернулся в свой сумеречный мир с бесконечно повторяющимися воспоминаниями. — Старый хрыч! — пробурчала Поликсена. Ее слегка смутила новая концовка речи, прозвучавшая впервые. С улицы донеслась очень громкая и невероятно заливистая птичья трель, совершенно невозможная для пернатых. Айсе удивленно вскинула брови. Поликсена махнула рукой, звякнув соскользнувшими с запястья браслетами: — Опять Мехметчик с Каратавуком вызывают друг друга свистульками. — Вот уж парочка! — воскликнула Айсе. — Мехметчик повсюду носится в красной рубашонке, будто он малиновка, а Каратавук в черной изображает дрозда. Непременно кто-нибудь грохнется со своей свистулькой и распрощается с зубами. — Без зубов оно и проще, — заметила Поликсена. — Пусть хоть все вышибут, лишь бы угомонились. — С другой стороны, — задумчиво продолжила Айсе, — когда ж еще побеситься, как не в детстве? — Как там прелюбодейка? — спросила вдруг Поликсена. — Скоро ты с ней развяжешься? По-моему, ты просто святая. Чего с ней делать-то? — Для нее только одно место, — ответила Айсе. — Но, боюсь, она этого еще не поняла. — Вот уж судьба! Но по заслугам. — Она не такая уж плохая, — вступилась Айсе. — Не плохая! После того, что натворила? — Я хочу сказать, в ней нет злобы. Все равно, у нее теперь одна дорога, и жутко, как подумаю, что сказать об этом придется мне. — Может, все-таки сама дотумкает? — поджав губы, предположила Поликсена. — Иншалла, — с надеждой сказала Айсе. — Слушай, выручишь меня? Окажи небольшую услугу. — Я не стану приглядывать за шлюхой, если ты об этом. Не дотронусь до нее, и не проси! — Нет-нет, я хочу, чтобы ты попросила за меня вашу Деву Марию Панагию. Вот деньги. — Айсе порылась за поясом и достала монеты. — Поставь за меня свечку, поцелуй икону и попроси Панагию скорее исцелить Тамару-ханым, чтобы я зажила прежней жизнью. Между нами — и ни единой душе не говори, а то мне конец, — меня тревожит, что Абдулхамид так часто с ней разговаривает. Она смеется, а мне беспокойно. Вот так женщина и завоевывает сердце мужчины — заставляет поверить, что с ним весело. |