
Онлайн книга «Как очаровать распутника»
— Дайте мне знать, когда вам надоест ковырять в замке. Тогда я постучу. — Ключ есть только у дворецкого, — заметил он. — А дворецкий, вероятно, сейчас на посту в передней. — Да, но если мы будем непрерывно стучать, сюда непременно придет кто-нибудь из слуг. Вы попросите его привести дворецкого. — Если они нас услышат. Лучше уж открыть замок. — Право же, шпилькой его не открыть. — Вы так верите в меня! Однако через несколько минут Дарсетт тяжело вздохнул, выпрямился и сбросил сюртук. Положив его на пол, опустился на колени и снова сунул шпильку в замочную скважину. Эми наблюдала за ним, прислонившись спиной к стене. Он закатал рукава и вдруг обернулся к ней: — Будьте любезны, подержите. — Разумеется. Она подошла, и он передал ей подсвечник. — Держите поближе, чтобы я мог видеть. Мерцающий свет выхватывал из темноты поросль черных волосков на его предплечьях и выпуклые бугры мышц. — Вы в отличной форме, наверняка чтобы нравиться дамам. Не успели эти слова сорваться с ее языка, как она уже раскаялась в том, что сказала. — Я занимаюсь фехтованием, боксом и верховой ездой, — сообщил он. — Когда я путешествовал, привык к ежедневной физической активности. — Он вытащил из замка шпильку. — Сломалась. Дайте другую. — Моя прическа будет безнадежно испорчена, а дверь вы все равно не откроете. Неужели он не понимает, что людям хватит одного взгляда на ее растрепанные волосы, чтобы обо всем догадаться? — Дайте мне попытаться, — не сдавался он. — Вашими волосами мы займемся потом. — Если я постучу в дверь, нас кто-нибудь услышит. — Попробуйте. У него были большие сомнения насчет того, стоит ли это делать. Если их найдут, кому-нибудь, например женщинам его семьи, может прийти в голову мысль заставить их пожениться. Мисс Хардвик поставила подсвечник на пол и стукнула кулаком в дверь. Уилл надел сюртук. — Давайте надеяться на лучшее, — предложил он. — Есть вероятность, что у них закончится вино или херес. Тогда они отправят дворецкого открыть дверь. Эми постучала снова. — Вы отобьете себе костяшки, — заметил он, поднимая с пола подсвечник. — Чтобы скрасить ожидание, может, откроем бутылку чудесного вина из запасов Босвуда? — Очень нам это поможет, если мы напьемся допьяна! — Есть огромная разница между тем, чтобы напиться, и бокалом-другим вина. — Дарсетт вернул ей шпильку. — Можете кипятиться сколько угодно. А я намерен извлечь выгоду из создавшегося положения. — Он поставил подсвечник на стол и занялся поисками штопора. — Прекрасно. Что бы мне выбрать? Мадеру или портвейн? — Мадеру. Эми подошла и встала сзади. Дьявол насмешливо поиграл бровью. — Вы намерены напиться? — Один стакан не повредит. — Значит, один стакан. Я допью остальное. — Прошу заметить, что я этому вовсе не удивляюсь. Дарсетт выбрал бутылку, воткнул в пробку штопор и потянул. Раздался хлопок. Он огляделся по сторонам. — Стаканов нет. Нам придется пить прямо из бутылки. — Отвратительно. Он поднес бутылку к губам. — Ага, — воскликнул он. — Прекрасное вино! Мои поздравления Босвуду. Эми отняла у него бутылку и сделала глоток. — Не верится, что я это делаю. Дьявол рассмеялся: — Я сохраню ваш отвратительный поступок в тайне. — Ха-ха. — Эми сделала второй глоток. — Кажется, там, возле бочек, стоит стул? Дарсетт пошел к бочкам и взял стул, вернулся к столу, уселся и похлопал себя по колену. — Сядем вдвоем. Она удивленно открыла рот. — Вы и вправду полагаете, что я сяду к вам на колени? — У нас всего один стул. — Будь вы джентльменом, предложили бы мне стул, а не колено. — Но я же Дьявол. Будьте душкой, принесите бутылку. Эми подскочила к нему и встала, держа бутылку над головой. — Клянусь, я вылью вино вам на голову, если не встанете. Он встал и шаркнул ногой: — Ваш стул, мадемуазель. Когда Эми села, он снова пошел к бочкам и вернулся со вторым стулом в руках. — Вы солгали! Дарсетт коварно усмехнулся. — А вы разрушили мои надежды. Фыркнув, Эми глотнула из горлышка. Дьявол поискал часы в жилетном кармане и подошел к столу, чтобы при свете свечи узнать, который час. — Полночь. Я оставлю часы здесь. Напомните, чтобы я их забрал, когда нас спасут. — Не знаю, как долго продлится вечеринка, — заметила Эми. Уильям знал, что может пройти еще два или три часа, но промолчал. Когда он снова сел, Эми отпила еще вина и отдала бутылку ему. Он сделал глоток. — Почему вы плакали? Она промолчала. — Вас кто-то обидел? — Как раз наоборот. — Вы плакали, потому что кто-то сделал вам комплимент? Он, казалось, удивился. — Нет. Я обидела старых подруг. — В это невозможно поверить. Джулиана восхищалась вашей добротой. Эми тяжело вздохнула. — Я ими пренебрегла. — Что произошло? — Она вслушивалась в бархатистые раскаты его голоса. — Право же, вы не могли совершить дурного поступка. — Именно совершила, — сказала она, и ее голос задрожал. Дарсетт сделал глоток вина. — У меня весьма богатый опыт по части дурных поступков. Позвольте же мне рассудить. Эми опять тяжело вздохнула. Просто не верится, чтобы она обсуждала с ним подобные вещи! Не иначе, вино развязало ей язык. — Расскажите мне, и я, вероятно, сумею вам помочь. Вы не можете судить себя беспристрастно. Эми разглядывала свои руки, сложенные на коленях, стыдясь того, что сделала. — Я пренебрегла старыми подругами, с которыми была знакома — с тех пор, как начала выезжать. Не хотела, чтобы меня считали одной из «желтофиолей». — Ее глаза снова налились слезами. — Мне так стыдно! Дьявол протянул ей носовой платок. — Понимаю. Нас часто судят по тому, с кем мы водим дружбу. Особенно в свете. — Мне следовало быть выше этого, — всхлипнула она. — Но хуже всего то, что эти Девушки с радостью приняли меня, хотя я обошлась с ними ужасно. |