
Онлайн книга «Как очаровать распутника»
— Не так скоро. Почему вы здесь прячетесь? Дьявол застал ее врасплох. — Я не прячусь. Он склонился ближе к ней, грозя окончательно нарушить ее душевный покой. От этого мужчины исходил незнакомый волнующий запах, который проникал в нее, дразня ощущением близкой опасности. Дарсетт находился так близко, что она могла слышать, как он дышит. Его лицо тонуло в полумраке, но она чувствовала — Дарсетт наблюдает за ней, точно он хищник, а она его добыча. — Или вы прячетесь, или ждете кого-нибудь. Одно из двух. Она ничего не обязана ему объяснять. — Зачем бы я сюда ни пришла, вас это не касается. — Обещаю никому не раскрывать ваш секрет. Дарсетт тихо засмеялся. — Можете отправляться к черту, — ответила Эми. — Ну, не стоит сердиться. Просто хотел вас подразнить, — заявил он. — Я уже получила изрядную долю насмешек на свадьбе вашего брата, — буркнула она. — Вы все еще обижаетесь? Это случилось почти год назад. Мать предупреждала ее, чем опасна длинная память, но Эми не собиралась спускать шалопаю, который выставил ее тогда в дурацком свете. — Вы облили меня пуншем! — Да, и вы малость намокли, — согласился он, злорадно посмеиваясь. Эми никогда не забыть, как холодный пунш хлынул ей за корсаж. Все таращили на нее глаза. — Вы не джентльмен. — Да, но я Дьявол, и, насколько помнится, вы сами на меня налетели. Помолчав, он добавил: — И я самым искренним образом хотел извиниться. — Вы обернули это в насмешку, — возразила Эми. — Я подумал — вам станет легче, если мы вместе над этим посмеемся, — возразил он. А Эми тогда показалось, что он хочет выставить ее на посмешище. Хотя какая разница? В любом случае ей нельзя оставаться в темной библиотеке наедине с распутником. — Я могла бы сказать: это было восхитительно, — но не люблю лгать. А теперь, с вашего позволения… Приподняв юбки, Эми сделала шаг назад. Тогда Дарсетт сделал шаг вперед. Она сделала шаг в сторону, чтобы его обойти. Он повторил ее движение. Она невольно рассмеялась: — Прекратите же! От его коварного смешка у нее по спине пробежали мурашки. Она-то думала, что безразлична к сомнительным чарам завзятых повес. Но Дьявол — вопреки тому, что она была весьма невысокого о нем мнения, — все-таки сумел рассмешить ее своим кривляньем. — Вы решительно намерены испытывать на мне свое обаяние! — Полагаю, вам это нравится, — ответил он. Его голос сделался вдруг хрипловатым. В душе Эми раздался тревожный звоночек. Несомненно, Дарсетт выучился науке соблазна у самого сатаны. — Мистер Дарсетт, я должна идти. — Конечно. Иначе, боюсь, вам не выдержать искушения. Эми презрительно фыркнула. — Это была шутка, мисс Хардвик. Подумав, Эми решила не отвечать. Лучше уж сбежать поскорей. Она повернулась и решительно устремилась прочь, но застыла на месте, так как в дверь постучали. Он схватил ее за руку и быстро увлек за собой — за спинку дивана. Потом сел подле нее, низко пригнувшись. У Эми дрожали ноги, но она боялась шевельнуться. Шуршание юбок непременно выдало бы их убежище! — Уилл? — позвал женский голос. Сердце Эми колотилось как безумное. Крепко зажмурившись, она вознесла к небесам молитву о спасении. Если их обнаружат в темной комнате наедине, ее репутация будет погублена. Приглушенные шаги по ковру. — Уилл? «Тик-так, тик-так». Секунды казались Эми вечностью, хотя часы вряд ли успели отсчитать больше минуты. — Жалкий трус, — сердито проворчала женщина. Эми подавила истерическое желание рассмеяться, хотя в ее положении не было ничего смешного. Напротив! О Боже, пусть эта женщина наконец уйдет! Зашуршали юбки, послышались звуки удаляющихся шагов. Потом дверь хлопнула в знак милосердного избавления. Дьявол вскочил на ноги и протянул Эми руку. Она приняла ее с благодарностью, потому что ноги по-прежнему отказывались держать свою хозяйку. — Вот забавно вышло, — протянул Дарсетт. Эми смотрела на него с недоумением. Она не видела его лица в темноте, но, судя по голосу, ему действительно было весело. — Да понимаете ли вы, что могло произойти, если бы нас обнаружили? — Подозреваю, что Алисия схватила бы первый попавшийся, под руку тяжелый предмет и запустила мне в голову. Как можно смеяться, когда они только что избежали ужасного несчастья? — Вы прекрасно понимаете, что на шум сбежались бы слуги. Вероятно, вам это кажется забавным. Но я, в отличие от вас, дорожу своей репутацией. Дарсетт усмехнулся. — А я весьма дорожу своей, если честно. — Вы все обращаете в шутку? Зачем трудиться спрашивать, если ответ и без того известен? — Но положение действительно было забавное. Однако если бы нас застигли слуги, я бы их просто подкупил, — веселился Дарсетт. — Во время нашей первой встречи я составила себе очень низкое о вас мнение. Вынуждена с сожалением сообщить, что теперь вы пали в моих глазах еще ниже. — Прискорбно это слышать, и тем не менее я сделал бы все необходимое, чтобы вызволить нас из затруднительного положения. Не думаю, что вы стали бы горячо возражать, случись такое на самом деле. Но Эми отказывалась признавать его правоту. — Прощайте, мистер Дарсетт. Когда она была уже в дверях, он вдруг сказал: — Вы меня интригуете, Рыжая. Эми остановилась и оглянулась через плечо: — Вы произнесли эту реплику хуже, чем самый скверный актер из «Друри-Лейн». Потом она открыла дверь и выплыла в коридор с торжествующей улыбкой на губах. Сегодня она выиграла у него очко или два. Видит Бог, в этом словесном поединке она одержала верх. Уильям закрыл дверь библиотеки. Не стоило рисковать и идти прямо вслед за ней. Любопытство сыграло с ним злую шутку. Он так и не узнал, почему она пряталась в библиотеке, однако важно было другое. Она была добродетельной леди, и ему следовало проводить ее к дверям библиотеки в тот самый момент, когда он узнал ее голос. Ему понравилась их пикировка, но очень уж надолго он ее задержал. Если бы их застукали, пришлось бы заплатить чертовски дорого. |