
Онлайн книга «Смертельные обеты»
Франческа резко повернулась. Разве они не помирились? Что же еще могут означать эти часы в объятиях друг друга? — Ты невероятно соблазнительна. И знаешь это, верно? К чему такой серьезный тон? — Ерунда. Я обычный «синий чулок», ты просто случайно попался в мои сети. Харт надел брюки. — Очень соблазнительная лгунья. — Давай позовем Альфреда. — У нее не было желания возвращаться к этой теме. Харт поймал ее за руку, не давая подойти к двери. Сейчас его взгляд был острым, словно стальной клинок. — Я не позволю тебе обмануть меня, Франческа. — Разве об этом идет речь? — В груди пронесся неприятный холодок. — Твоя сестра надоумила тебя обмануть меня, попытаться мной манипулировать, так? Попробую догадаться — она посоветовала тебе не навязываться, сохранить дистанцию. — Я всегда была с тобой честна, Колдер. Он погладил ее по щеке: — Ты даже представить себе не можешь, сколько женщин добивались меня. Но ты ведь не одна из них. — Что ты говоришь? — Она чувствовала, ей не понравится то, что у Харта на уме. — Я говорю, что очень ценю твою искренность и честность, твою открытость. Я счастлив быть рядом с такой женщиной. Но я презираю интриги, которые так любят женщины, и считаю, что им не место в наших отношениях. Франческа кусала губы. Она сама не любила интриги, особенно ей было противно то, что она устроила это все ради Харта. — Не думаю, что мольбы и унижения помогли бы мне больше. — Но ты же хочешь вернуть меня. «И что теперь?» — подумала Франческа. — Разве все не может быть как раньше? — Я знаю, ты не осталась бы сейчас со мной, если бы хотела сохранить лишь дружеские отношения. — Глаза Харта потемнели. — Ты же способна рассуждать логически, когда дело касается расследований. Но когда дело доходит до любви, ты действуешь, подчиняясь лишь чувствам. — Что ты хочешь сказать? Я доверяю тебе, Колдер. Я доверяю тебе всем сердцем. Ты прав — я не осталась бы с тобой сегодня, если бы мои чувства были лишь дружескими. Он грустно усмехнулся: — Ты мне очень нравишься. Больше чем очень, но ничего не изменилось. — Что это значит? — воскликнула она, не веря услышанному. Харт не сторонник таких прохладных слов, как «нравишься». Она мгновенно вспомнила его жестокие выражения, сказанные в субботу вечером. Нет, в это невозможно поверить. Конечно, он любит ее, в противном случае не произошло бы того, что было сейчас между ними. — Я тебе нравлюсь? Бога ради, что ты хочешь сказать? — Да, ты мне нравишься. Франческа смутилась: — Мы ведь только что занимались любовью! — Мне следовало лучше себя контролировать. Я позволил тебе воспользоваться моей слабостью, Франческа. — Он одним махом осушил бокал. — Я ни на йоту не поверил твоим речам о равнодушии ко мне. Все же я рад, что ты не носишь мое кольцо. Оно должно находиться в сейфе. — Ты хочешь сказать, что мы не помирились? — Франческа была ошарашена своей догадкой. — Мы не помирились, — отрезал Харт. Ей показалось, что жизнь остановилась. Зачем он так с ней? — Я один во всем виноват. Обманывать меня не позволено никому. — Этого не может быть, — прошептала она. Грудь сдавило от чудовищной боли. Лицо Харта оставалось непроницаемым. — Я остаюсь верен своему решению, высказанному в субботу. Я не могу — и не хочу — жениться на тебе, Франческа. Она тихо вскрикнула и застыла, не в силах даже подумать о происходящем. — Так ты меня просто использовал? — наконец пролепетала она. — Я никогда не позволю себе использовать тебя. — Мне нужно большее, чем твои поцелуи, Харт. Я не одна из брошенных тобой дамочек! Глаза его вспыхнули. — Я не сомневаюсь. Просто сейчас ты увидела меня таким, каков я есть. Его голос показался Франческе отвратительным. — То есть ты повел себя со мной как истинный подонок? Показал то, во что я отказывалась верить? — Ты решила, что можешь манипулировать мной, для этого и произнесла ту глупую речь. Я не терплю, когда мной манипулируют, Франческа. В любой игре должны участвовать двое. Теперь она вспомнила все детали своего признания. — Так ты показал мне, что можешь манипулировать мной? — Секс может быть отличным оружием. — Против меня? — Даже против тебя. Она задрожала. — Видимо, я плохо соображаю после нашей близости. Я растеряна. Если мы не вместе, что же произошло между нами? — Я хотел, чтобы ты признала, что несла чушь, — ты не разлюбила меня. Франческа молчала. Она была уверена, что у Харта очень уязвимая душа, — он просто спрятался за маской высокомерия и тщеславия. Но сейчас он не казался ей ранимым. — Что ж, ты получил то, что хотел. — Да, я получил то, что хотел. Харт развернулся к ней спиной и отошел в сторону. Франческа ничего не могла понять, мысли путались в голове, грудь разрывала боль и досада. — Это непостижимо! Как ты посмел заниматься со мной любовью, если не думал о примирении? — Я же самовлюбленный эгоист, забыла? — Но ты никогда не относился ко мне, как к остальным женщинам! Я была уверена, что мы занимаемся любовью, значит, ты пришел в себя и осознал, что мы не можем жить друг без друга. Харт сунул руки в карманы. — Романтические мечты. Франческа задрожала еще сильнее. — Мои предположения были ошибочны. — Ты забыла, что я не романтик. Харт всегда был очень романтичным. Франческа молчала, не зная, как себя вести. — Я никогда не хотел причинить тебе боль, — прервал паузу Харт. — Если я говорю, что ты мне небезразлична, можешь этому верить. Я готов на многое, чтобы исполнились твои самые заветные желания! Я готов преподнести тебе весь мир на серебряном блюде! И полагаю, что, как друг, смогу это исполнить. Можешь относиться ко мне как к покровителю, исполнителю желаний и прихотей. Но я не тот человек, что должен идти рядом с тобой по жизни. Как только твое увлечение мной пройдет, ты все увидишь в том же свете, что и я. — Ты идеально мне подходишь, — услышала она собственный голос. — Нет. Тебе идеально подходит Рик. |