
Онлайн книга «У-гу!»
![]() В отчаянии Рой снова нажал на кнопку, появилась третья картинка — на этот раз не кусок тела, заслонившего объектив, а что-то пернатое, подсвеченное фотовспышкой. — Вот оно! — крикнул Рой. — Смотрите! Чак Чуддинг выхватил у него камеру, секунды три сосредоточенно вглядывался, а потом расхохотался. — И что это, по-вашему? — Это сова! Это точно была сова — Рой не сомневался. Вот только когда Рыбохват нажал на спуск, она, наверное, как раз вертела головой. — А я бы сказал, что это ком земли, — заявил Чак Чуддинг, разворачивая камеру к ближайшим зрителям, чтобы они тоже могли взглянуть. — У мальчика богатая фантазия! — усмехнулся он. — Если это сова, то я — белоголовый орлан с американского герба. — Но это сова! — настаивал Рой. — А фото сделано здесь, на участке, сегодня ночью! — Чем можете доказать? — злорадно осведомился Чак Чуддинг. Доказательств не было. Мамина камера пошла по рукам, и когда она вернулась к Рою, стало ясно: люди не уверены, птица там или нет. Даже Беатриса не уверена, судя по тому, как она наклоняла маленький экранчик под разными углами и даже переворачивала его вверх ногами, пытаясь угадать совиные очертания. Увы, фотографии Рыбохвата никуда не годились. С такими доказательствами не убедишь власти остановить строительство блинного домика. — Всем большое спасибо за то, что пришли, — прогремел мистер Чуддинг в мегафон, — и отдельное спасибо за ваше терпение во время этой… прискорбной заминки. Мы приглашаем всех любителей блинчиков прийти сюда следующей весной на большой дружеский завтрак. А сейчас позвольте мне официально объявить о том, что наша встреча подошла к концу. Ребята из «Южной тропы» загалдели, поглядывая на Беатрису с Роем, — но те не представляли, что еще можно сделать. У Роя бессильно поникли плечи. Беатриса только стиснула зубы. Неожиданно послышался мальчишеский голос: — А вот и нет! До конца еще далеко! — Ой-ой… — простонала Беатриса. Стоявшая с краю девчонка взвизгнула, и люди развернулись в ту сторону, куда она указывала. Там было что-то на первый взгляд похожее на футбольный мяч, — но, присмотревшись, все увидели, что это человеческая голова. Точнее, голова мальчика. Голова со светлыми спутанными волосами, коричневым от загара лицом и широко раскрытыми немигающими глазами торчала прямо из земли. В метре от головы стояло большое жестяное ведро, к ручке которого была привязана тонкая бечевка. Другой конец бечевки был зажат у головы в зубах. Большие боссы протиснулись сквозь толпу и опасливо двинулись к голове, за ними рванулись Беатриса с Роем. — Опять!.. — простонал прораб. — Что еще за шуточки? — взревел Чак Чуддинг. — Боже праведный! — вскрикнул мэр. — Он что, мертвый? Но мальчик был не мертвый, а очень даже живой. Просто он как-то ухитрился ввинтиться в совиную нору, так что наружу торчала одна голова. Он улыбнулся сестре, украдкой подмигнул Рою и уставился на загримированную Кимберли Лу. — Ну что, бабушка Паула? — сказал он. Актриса подошла чуть ближе. Ее парик слегка съехал набок, а грим, не выдержав флоридской влажности, начал подтекать. — Что «что»? — неуверенно спросила она. — Решили закопать этих птиц живьем? — сказал Рыбохват. — Тогда закапывайте и меня. — Да не собираюсь я никого закапывать! Я люблю птиц! — Полицейский Делинко! Где вы там? — Чак Чуддинг махнул рукой полицейскому. Делинко неохотно подошел. — Немедленно арестуйте этого нахала! — За что? — Как «за что»? За незаконное вторжение! Неужели не ясно? — Но ваша компания объявила, что вход на мероприятие свободный, — заметил Делинко. — Если я арестую этого ребенка, придется арестовать и всех остальных — всех, кто есть на участке. Вена на шее мистера Чуддинга вздулась и начала пульсировать, как садовый шланг под напором воды. — Завтра, — зловеще прошипел Чуддинг, — я с утра пораньше поговорю о вас с шефом Диконом. У вас есть целая ночь на сочинение объяснительной записки. Потом он вперил испепеляющий взгляд в бедолагу прораба. — Мистер Брэнитт, прошу вас немедленно выдернуть этот упрямый сорняк. — Не советую, — предупредил Беатрисин брат сквозь сомкнутые зубы. — Ути-пути, какие мы грозные! — взвился Чак Чуддинг. — И что ему может помешать? Мальчик улыбнулся. — Рой, будь другом, загляни в ведро. Рой с готовностью заглянул. — Там что-нибудь есть? — спросил мальчик. — Ага. Мокасиновые змеи. — Много? — Штук девять-десять, — ответил Рой. — Им там нравится? — Да не похоже на то. — Как ты думаешь, что будет, если я его переверну? — Рыбохват слегка наклонил голову, и привязанная к ведру бечевка натянулась. — Кому-нибудь будет очень плохо, — подыграл ему Рой. Заглядывая в ведро, он жутко боялся, что там настоящие ядовитые змеи, но, к его радости, змеи оказались резиновыми игрушками. Мистер Чуддинг забеспокоился. — Что за глупости? Брэнитт, делайте что вам велено. Уберите мальчишку с глаз долой. — Я? — Прораб попятился. — Ну уж нет. Я страсть как боюсь этих гадов. — Ах, боитесь? Тогда считайте, что вы уволены! И вице-президент снова принялся за Делинко: — Полицейский, сделайте хоть что-нибудь! Перестреляйте этих тварей, что ли! — В такой толпе, сэр? Это слишком опасно. Полицейский подошел к мальчику и опустился на колено. — Как ты сюда забрался? — спросил он. — Перелез ночью через ограду. И спрятался под канавокопателем. Вы пять раз мимо меня проходили. — Это ты на той неделе покрасил мою машину? — Без комментариев. — И сбежал из больницы? — Я же сказал: без комментариев. — И нацепил свою зеленую футболку мне на антенну? — Вы не понимаете, да? У сов против этих бульдозеров нет ни малейшего шанса! — Я понимаю. Правда понимаю, — сказал Делинко. — Последний вопрос: насчет мокасинок — ты это серьезно? — Серьезней некуда. — А можно посмотреть? Мальчик сверкнул глазами. — Если жить надоело — пожалуйста. Рой шепнул Беатрисе: — Змеи игрушечные. Надо что-то придумать! |