
Онлайн книга «Любовь не купишь»
– Это напоминает мне былые дни, – весело прошептал Оливер, когда они осторожно ступали по черепице. – Помнишь, как мы, мальчишки, пробрались через крышу в продуктовую лавку? Мы тогда набили все карманы солью. – Ничего подобного, мы были не столь практичны, Оливер. Это была корица, и стоила она дороже золота. Они бы повесили нас, если бы поймали, невзирая на то что мы были детьми. – Все равно, отличное было приключение. – По крайней мере твоя мать воспользовалась нашей добычей. Моя же выбросила все сокровища и потащила меня к священнику. – Да, нелегко тебе пришлось. И особенно когда ты стал взрослее, – заметил Оливер. – Это уж точно. Нога Оливера соскользнула, и одна черепица с шумом рухнула во двор. Друзья замерли. – Стоит перерезать горло этому рыцарю уже хотя бы за то, что его так трудно было разыскать, – пробормотал Оливер. Дэвид усмехнулся. Да, Перси действительно было нелегко найти, и это не способствовало улучшению настроения Дэвида. – Похоже, он прячется, а это плохой знак. Они отправились сначала во владения отца Стивена, потом к его дяде и, наконец, в дом, где жил он сам. Не было никакой необходимости приближаться к замкам и поместьям. Несколько часов, проведенных в ближайшем городке или деревне, давали им все необходимые сведения. Сэра Стивена никто не видел по меньшей мере неделю. Наконец по дороге к югу случайный разговор с бродячим циркачом позволил им узнать, что Перси обретается на постоялом дворе в нескольких милях к северу от Ньюкасла. Дэвид посмотрел вниз, в темный двор. Сиэг поднял голову и кивнул. Значит, они находились как раз над комнатой Стивена. Стояла теплая июньская ночь, и окно у него было открыто. Из комнаты не доносилось ни звука. Дэвид, ухватившись руками за карниз, осторожно нащупал ногами подоконник и с тихим стуком спрыгнул внутрь. Всматриваясь в сумрак, он увидел на кровати белокурого мужчину, лежавшего к нему спиной. Его рука покоилась на талии лежащей рядом фигуры. Темные длинные пряди рассып&чись по подушке. Внутри все сжалось. Неистовая ярость ослепила Дэвида, и он выхватил из ножен кинжал. В этот момент рядом с ним появился Оливер, проникший тем же путем. Он жестом велел Дэвиду не двигаться и направился к двери, за которой уже ждал Сиэг. С появлением Сиэга всякая осторожность уже оказалась излишней. Швед с шумом вломился в помещение и выхватил меч. Стивен резко вскинул голову. Сиэг оказался рядом с ним прежде, чем тот успел повернуться, и прижал палец к губам Перси, а меч – к его горлу. Стивен замер, а женщина продолжала спать. Дэвид зажег свечу и подошел к постели, чтобы наконец рассмотреть своего соперника. Ярко-зеленые глаза настороженно смотрели на него. Черты лица были грубоватыми, а кожа казалась очень бледной, особенно сейчас, когда кровь отлила от лица. Дэвид неохотно признал, что женщины могут находить его привлекательным. – Кто вы? – хрипло спросил Стивен, пытаясь придать голосу нотки негодования. Дэвид наклонился, чтобы лучше видеть его. – Я муж Кристианы. Взгляд Стивена скользнул по Дэвиду, потом переместился на Сиэга и Оливера. – Слава Богу, – вздохнул он с облегчением. Сиэг, нахмурившись, взглянул на Дэвида. Дэвид, в свою очередь, сделал знак Оливеру, и тот встал по другую сторону кровати. Оливер дернул за иссиня-черные пряди, струившиеся по худой спине. Девушка открыла глаза и повернулась. Она успела пронзительно крикнуть, прежде чем рука Оливера накрыла ее рот. – Проклятие, Дэвид, это не она! – с изумлением проговорил он. – Естественно. Я и не предполагал застать здесь свою жену. Сама бы она к нему не пришла, а он никогда не любил ее настолько, чтобы похищать. Но я должен был убедиться. Девушка заметила меч у горла Перси. Впрочем, он находился не так далеко и от ее собственной шеи. Сжавшись в комочек, она смотрела на мужчин широко раскрытыми глазами. Дэвид насмешливо взглянул на сэра Стивена. – Вы думали, что мы ее родственники? Тот неопределенно дернул плечом. – Еще одна девственница, чтобы потешить ваше тщеславие, сэр Стивен? Рыцарь прищурился. – Ты что-то потерял, торговец? Ее тут нет, ты же видишь, так что уходи. – Ты держишь ее в другом месте? Стивен засмеялся. – Она, конечно, мила, но не настолько, чтобы я так сильно утруждался. Горячая волна вновь грозила захлестнуть Дэвида. – Мила, говоришь? Презрительная ухмылка заиграла на лице молодого человека. Сиэг слегка приподнял меч, вынуждая подбородок Перси тоже подняться. Стивен заколебался, глядя на острие меча, но тщеславие взяло верх. – Да, – язвительно повторил он. – Очень мила. И стоила долгого ожидания. – Я его сейчас убью, – деловито предложил Сиэг. – Нет, он мой. Девушка начала плакать, уткнув лицо в ладони. Оливер сел рядом с ней и погладил по плечу. Она что-то пробормотала между всхлипываниями. – Учитывая твое положение, ты либо очень смел, либо чрезвычайно глуп, раз так дразнишь меня, – заметил Дэвид. Стивен засмеялся. – Я тебя не боюсь, торговец. Только тронь волос на моей голове – и тебе не уехать домой. Если тебя не повесят по решению суда, то с тобой расправится моя семья. – Ценное замечание. Только я уже и так покинул дом, и, похоже, мне терять нечего. Улыбка исчезла с лица Стивена. – Дэвид, – сказал Оливер, – эта девушка почти ребенок. Посмотри, какая она маленькая. Сколько тебе лет, девочка? – Этим летом будет четырнадцать, – отчаянно зарыдала она и сердито взглянула на Стивена. – Ты ведь собирался отвезти меня в Лондон! Стивен закатил глаза. – Мы поедем, милая. Когда будет безопасно. – Нет, – вмешался Оливер. – Он оставит тебя один на один с гневом твоих родных, и тебе повезет, если ты окажешься в монастыре. Ты из какой семьи? Небогатой? Да? Тогда они точно не будут подавать в суд на Перси. Нет, девочка, боюсь, что выбор у тебя такой – либо в монастырь, либо в уличные девки. Девушка снова разрыдалась, а Перси выругался. – Ну что, будем его убивать? – осведомился Сиэг. Быстро, легко, заманчиво. Дэвид бесстрастно смотрел в лицо хорохорящегося соперника. – Думаю, нет. Стивен облегченно выдохнул. Сиэг выругался и убрал меч в ножны. – Дай мне твой кинжал, Дэвид, – проговорил он, протягивая руку. – Зачем? |