
Онлайн книга «Тайна шотландской принцессы»
![]() — Мистер Херст, это лорд Дэвид Макнилл. Он отец лэрда. Дэвид поклонился. — Я живу на Ватерсее — острове к югу отсюда. И приезжаю сюда, когда возникает необходимость. — Это как сказать, — еле слышно пробурчала Джейн и жестом указала на Майкла. — Мистер Херст — исследователь. Вы, возможно, читали о его открытиях в статьях, опубликованных в «Морнинг пост»? Дэвид пристально взглянул на Майкла. — А! Тот самый Майкл Херст, нашедший золотой саркофаг? — Точно. И не один. — Майкл махнул рукой, словно отыскать саркофаг — это все равно что найти медное пенни. — Думаю, их было пять. Так, Джейн? — Семь. Дэвид поднял брови и недоверчиво переспросил: — Семь? На самом деле? Удивительно, что вы не написали о них в своих статьях. Майкл пожал плечами: — Скучно писать о каждом саркофаге, на который я наткнулся. Вы не возражаете, если я… — Майкл указал на башмаки, которые все еще держал в руке. — Я только что выбрался из постели и пошел искать, чем бы подкрепиться. Я не думал, что у нас гости. — Разумеется. — Дэвид смотрел, как Майкл обувается. — Вы нашли так много саркофаг? — Саркофагов, — в один голос поправили его Джейн и Майкл. — Да, саркофагов. Вы наверняка сказочно богаты. — Мистер Херст продает лишь обычные находки и оставляет те артефакты, которые требуют дальнейшего изучения, — объяснила Джейн. — Большая часть находок передается различным музеям. — Значит, здесь, на Барре, имеются артефакты? Дэвид взглянул на Майкла с повышенным интересом. Майкл повел плечом. — Уверен, что есть. — И ценные? — Вероятно. Остров был обитаем не один век, поэтому отыскать какие-то артефакты вполне возможно. Наиболее древние обычно сделаны из менее ценных металлов, хотя иногда попадается кое-что и получше. — Как любопытно, — заметил Дэвид. — Да, но я сомневаюсь, что хоть один из них саркофаг, — с сожалением произнес Майкл, пряча усмешку. — Саркофаги находятся только в песках Египта. — Разумеется. — Дэвид поклонился. — Надеюсь, вы меня простите, но мне пора. Я пришел лишь ради того, чтобы повидать Дженнет. — Джейн Смит-Хоутон, — поправила его она. Наступила пауза, затем Дэвид снова поклонился. — Конечно. Мисс Смит-Хоутон. Я пришел поприветствовать ее с прибытием на остров. И вас тоже, мистер Херст. — Вы очень любезны. — Майкл наконец надел башмаки. — Очень милый остров. Я не далее как сегодня говорил Джейн, что нам следует задержаться еще на недельку. Ну, чтобы насладиться солнечными днями, которые, кажется, наступили. Дэвид поджал губы, но промолчал и, взяв шляпу, направился к двери. — Лорд Макнилл! — окликнул его Майкл. Дэвид повернулся. — Да? Майкл прошел в угол комнаты и взял стоявшую там коричневую трость. — Полагаю, это ваша. Я единственный, кроме вас, такой же высокий, чтобы ею пользоваться. Но она не моя — это точно. Дэвид взял из рук Майкла трость и с неприязнью посмотрел на нее. — Последнее время я страдаю от подагры, а мой врач считает, что трость мне поможет, хотя она мне только мешает. — Мне очень жаль. Такой отвратительный климат, должно быть, трудно переносить в вашем состоянии. — Да, это так. Благодарю вас за трость. — Дэвид кивнул. — Всего хорошего, сэр. С этими словами он удалился. Майкл подождал, пока не услышал во дворе стука копыт лошади Дэвида, и лишь после этого повернулся к Джейн. — И как это понимать? — Так и понимайте. Это был Дэвид Макнилл. — Это я понял, — сухо ответил Майкл. — Кем он вам приходится? Нет, подождите. Кем он приходится Дженнет Макнилл? — Я привыкла называть его дядей, хотя он дальний родственник. Он воспитывался вместе с моим отцом, когда родители Дэвида умерли от малярии. Майкл стоял слишком близко к ней, и это смущало Джейн. Прошлой ночью она целовала его и сейчас отчетливо это представила. — Вы, кажется, очень сердиты на него. — Это он решил сжечь Кисимул. — Замок был сожжен сознательно? — Да. — Черт возьми, но почему? — Чтобы убить меня. — Видя его недоумение, Джейн махнула рукой. — Нет-нет, не меня настоящую, а Дженнет. — Великий Ра! Это какое-то варварство. Часть замка, возможно, относится к двенадцатому веку! — Майкл пришел в ужас. — Мне начинает не нравиться эта Дженнет. Беды следуют за ней по пятам. — Я чувствую то же самое, — усмехнулась Джейн. — Кажется, по двору идет Аммон… Вам пора пить кофе. Я сообщу ему, что вы встали. — Да, пожалуйста. — Майкл сел за стол у окна. — И еще попросите миссис Макферсон принести обратно яичницу. Я умираю от голода. Джейн сделала шаг к задней двери и вдруг остановилась. — В чем дело? — нахмурился Майкл. — Вы сказали, чтобы миссис Макферсон принесла обратно яичницу. Это означает, что вы подслушали весь мой разговор с Дэвидом. — Не будь вы такой скрытной, я не был бы вынужден прибегнуть к подобной уловке. — Я скрытная? — Да, Дженнет. Она вызывающе скрестила руки на груди. — Вы хотите или нет яичницу и кофе? — Да, хочу. — Она не сдвинулась с места, и Майкл со вздохом произнес: — Да, Джейн, пожалуйста. — Хорошо. Она повернулась к двери. — Тем не менее, — добавил Майкл, не спуская с нее глаз, — меня удивляет следующее: что же такое сделала Дженнет, чтобы заслужить сожжения заживо? Наверное, надо было спросить ее дядю. Подозреваю, что он мог бы дать любопытный ответ. — Майкл выбил барабанную дробь по столу. — А если у дяди Дэвида нет ответа, то, может быть, у Джейми Макнилла есть. Или у прелестной леди Макдоналд, которая вчера обронила кое-какие пикантные подробности. Подумайте об этом. Наверняка на острове найдутся люди, которые знают трагическую, хотя и выдуманную, историю Дженнет Макнилл. Джейн стояла неподвижно, прижав руки к телу, потом медленно повернулась к Майклу. — Вы ведь не успокоитесь, пока я не расскажу вам все? — Джейн, либо вы все расскажете мне сейчас, либо позже, но я — слышите? — все равно узнаю, что произошло на этом острове. Вам известно, что я не тот человек, который остановится на полпути. — Майкл игриво улыбнулся. — По-моему, прошлой ночью я это доказал. Джейн вспыхнула, потом вернулась к столу и села, являя собой чопорную деловитость. |