
Онлайн книга «Тайна шотландской принцессы»
![]() Джейн сделала шаг назад и оглядела платье подруги из желтого кружева и атласа. — Я не вовремя? Ты собралась на бал? — О нет. Если я не надену бальное платье, когда мне хочется, то никогда его не поношу. — Она взяла Джейн под руку. — Я так рада, что ты здесь. Я надеялась, что ты заедешь. — Да, конечно, но у меня своя скрытая причина. Линдси, мне нужен совет. — Да? О чем? — О мужчинах. Линдси понимающе кивнула и похлопала Джейн по руке. — Пойдем выпьем чаю. Не могу обещать, что у меня на все есть ответы. Мужчины так же глупы, как и смелы, но я по крайней мере могу быть хорошей слушательницей. Вскоре они уже сидели на диване в розово-золотой гостиной и пили чай из тонких чашек с золотым ободком. Джейн с удовольствием вдыхала запах бергамота и мяты. — Ты действительно преуспела в жизни, — сказала она. Линдси обвела комнату довольным взглядом. — Я люблю Данганнон. — Какое чудесное название для дома. — Джейн взяла предложенную ей булочку. — Я не припоминаю, чтобы на Барре жил кто-нибудь из Макдоналдов. — Потому что они никогда здесь не жили. Айан Макдоналд жил в Обане и заехал на Барру по пути в Ирландию. — Линдси улыбнулась. — Он увидел меня на пристани в Каслбее и мгновенно без памяти влюбился. И я тоже. Он был такой высокий и элегантный… — И богатый, — уточнила Джейн. — У него на пальцах было три кольца, а его корабль стоит целой флотилии. — Охотно верю, что ты влюбилась в него с первого взгляда. — Да, я мгновенно влюбилась в его богатство, — нисколько не смутившись, призналась Линдси. — Но когда мы поженились, я влюбилась в него самого. О, я очень его любила. Ее взгляд потеплел. Джейн подавила приступ зависти. — Я рада, что ты его встретила. — И я рада. Шансы найти мужа на Барре невелики. Но Макдоналд был очень хорошим мужем. Он построил для меня Данганнон. Он всегда говорил: «Моя дорогая, ты заслуживаешь всего самого лучшего, и оно у тебя будет». — Линдси засмеялась. — Это не всегда являлось правдой, но как приятно, что он так думал. — Она опустила глаза, и на ресницах у нее заблестели слезы. — Мне до сих пор его не хватает. Джейн погладила Линдси по руке. — Мне очень жаль, что я заставила тебя все вспомнить. — Нет, что ты. — Линдси отставила чашку, достала из кармана платья отороченный кружевом платочек и осторожно приложила к глазам. — Конечно, Макдоналд слишком много потратил на дом, но и мне оставил достаточно на содержание, наряды и на всякие пустяки. Даже после смерти он заботится обо мне. — Ты обрела то, чего всегда хотела. — И ты тоже. Ты бредила путешествиями. Честно говоря, я уж и не думала, что когда-нибудь увижу тебя после того, как ты уехала с Барры. Твое появление меня просто потрясло. Я в себя не могла прийти и с трудом поверила, что это все-таки ты. — Из слов дяди я поняла: никто не подозревает, что я жива. Странно… Ты знаешь о том, что я не сгорела вместе с замком. — Джейми не умеет хранить секреты. — Это так, — согласилась Джейн. — Я люблю его, он мне как брат, но… Она покачала головой. — Не верится, что его отец такой мужественный и умеет брать на себя ответственность в отличие от Джейми. Сын Дэвида просто рохля. Джейн нахмурилась: — Ты, кажется, восхищаешься Дэвидом. — Я его уважаю. — Да, он действительно сильный человек. — В чем-то он похож на твоего мистера Херста. — На Херста? Как так? — Они оба целеустремленные, когда что-либо решат для себя, и их не свернуть с намеченного пути. — Херста определенно не свернуть. — Джейн провела кончиком пальца по ободку чашки и поставила ее на стол. — Он такой же упрямый, как и Дэвид. Мы с Херстом приехали на Барру, чтобы найти одну реликвию… фамильную вещь. Ключ к месту ее нахождения может быть в пещере. Линдси скорчила рожицу. — Это ужасное место. Просто не верится, как вам с Джейми удалось уговорить меня туда войти. — Мы преспокойно оттуда выбрались. — Да, но лодку едва не снесло. Если бы это случилось… даже подумать страшно. — А лодка все еще стоит на обычном месте? — Сейчас их две. Ими пользуются собиратели водорослей, чтобы зайти в бухту. Надеюсь, ты не собираешься лезть в ту пещеру? — Придется. Ты помнишь надписи, которые мы обнаружили? — Очень смутно. — Они — тот самый ключ, который мы ищем. — Ты уверена, что эта реликвия находится на Барре? — У нас есть карта. Очень необычная. Надо открыть три коробочки из оникса и соединить одну с другой. Но это точно карта Барры. — Кто бы мог подумать, что на Барре есть сокровища? — Линдси откусила кусочек булки. — Ты ведь, кажется, говорила, будто эта реликвия магическая? — Да, этот амулет сопровождают слухи. Некоторые старые записи указывают на то, что он… необычный. Королева Елизавета так его боялась, что отказывалась находиться с ним в одной комнате. В результате она подарила амулет ничего не подозревавшему иностранному вельможе, лишь бы тот увез его из страны. — Какой же магией обладает амулет? — Люди думают, будто амулет предсказывает будущее человека, который им владеет. У Линдси округлились глаза. — Ты тоже так считаешь? — Я не верю в то, чего не вижу. — Но ты не можешь видеть, к примеру, любовь. — Линдси долила в чашки чай. — А я вот уверена, что магия существует. — Она помолчала, о чем-то задумавшись. — Вот было бы здорово увидеть свое будущее. Тогда ты узнаешь, что принятые тобой решения правильные. — Или неправильные. — Справедливо. А что касается мужчин… Ты, кажется, сказала, что тебе нужен совет. Ты ведь имеешь в виду мистера Херста? — Линдси взяла в руку чашку, глаза у нее заблестели. — Он весьма красив. — И при этом он совсем не умеет вести себя в обществе. Херст говорит то, что думает, когда не нужно, а когда тебе это нужно, то не в состоянии двух слов связать. — Очень характерно для мужчин. — Для глупых мужчин. — Не преувеличивай, дорогая. Джейн засмеялась. — Разве все мужчины не такие? — Нет. Однако у каждого мужчины свой способ сказать тебе то, что он хочет, чтобы ты знала. Некоторые выражают это словесно, некоторые действуют соответствующим образом, а некоторые — их очень мало — умеют и то и другое. |