
Онлайн книга «Скандальное обольщение»
— Почему бы тебе просто не поведать нам, что тебя гнетет и беспокоит? Черта с два он им расскажет. Блэку ничего не оставалось, лишь молчать и хмуриться. Последнее, чего бы он хотел в данной ситуации, — это терпеть издевки Элинвика над тем, как он вел себя с Изабеллой, словно спятивший от любви идиот. — Проклятье, приятель, заведи себе другую женщину, если все это так влияет на твое поведение. Он бы так и поступил, если бы мог, но Изабелла что-то сотворила с ним, навсегда лишив возможности получать удовольствие от связи с другими женщинами. Адский пламень, ведь он поклялся себе, что не будет думать о ней сегодня. Ему нельзя отвлекаться, во всяком случае не сейчас. Не здесь. Отбросив кроваво-красную портьеру, они остолбенели, уставившись на открывшуюся перед ними картину. — Да это всего лишь оргия! — воскликнул Элинвик. — Господи боже мой! Что за вонь? — закашлявшись, прохрипел Сассекс. — Моя голова, я странно себя чувствую. — Опиум, — ответил Блэк. — Старайтесь не делать глубоких вдохов. Проходя через комнату, заполненную клубами едкого опийного дыма, ступая среди нагих тел, невольно слыша похотливые стоны удовольствия, Блэк почувствовал, как его лицо скривилось от омерзения. — Нам вряд ли удастся разведать здесь хоть что-нибудь. — Имей веру, — требовательно произнес Элинвик. Блэк вдруг заметил алчущее выражение глаз светловолосой женщины. Она стояла в углу, лицо скрыто маской. На ней было надето скандально открытое платье, плечи обнажены, глубокий вырез почти не прикрывал высокую грудь. — О, думаю, мне удастся с ней поладить, — пробормотал Элинвик. Блэк фыркнул: — Доверьтесь Синклеру, и он превратит долг в удовольствие. Сассекс выпучил глаза: — А у него совсем неплохая идея. Возможно, нам стоит рассредоточиться здесь и осмотреться по сторонам. Блэк с отвращением воспринимал саму мысль о том, чтобы провести несколько часов в подобном месте. Под воздействием опиума в голове все шумело, в царившей в помещении духоте невозможно было вздохнуть. Потянувшись к галстуку, он попытался распустить его и почувствовал, как чьи-то руки обвились вокруг его шеи, принимая эту задачу на себя. — Позволь мне позаботиться о тебе, — прошептал ему на ухо женский голос. — Ты новичок. — Да. — Он закрыл глаза, стараясь думать о долге перед Братством Хранителей и не обращать внимания на позывы тела, измученного нерастраченным желанием. Не помышлять ни о ком другом, кроме Изабеллы. — Очень мило, — одобрительно промурлыкала неизвестная, погладив рукой его спину. — Ты пришел ради развлечений? — Возможно. Ее губы тронула соблазнительная, полная вожделения улыбка. — Таинственный. Мне это нравится. Почему бы нам не отправиться в какое-нибудь укромное местечко? Женщина взяла его за руку и увела в темный уголок. Она была высокой и стройной, с темно-каштановыми волосами, кошачьи глаза сверкали через прорези маски. Дама одобрительно рассматривала его, словно призового жеребца, глаза ее похотливо поблескивали, обещая эротическое наслаждение. — В первый раз это немного странно, — кокетливо заметила она. — Потом станет легче. — Неужели? — М-м-м, — промурлыкала она. — Ты успел здесь осмотреться? — Откровенно говоря, еще нет. — Тогда позволь мне тебе все показать. — У меня есть пара вопросов. Она прижалась к нему, обняв тонкой изящной рукой его шею, и принялась поглаживать кончики его густых волос. — Возможно, я смогу на них ответить? Блэку никогда не удавалось в совершенстве овладеть искусством вести подобные игры. Это скорее было прерогативой Элинвика, и он искренне пожелал, чтобы маркиз занял его место и избавил от этой женщины и безвкусной игры. — Задавай же свои вопросы, — прошептала незнакомка, и Блэк почувствовал, как она прижалась к нему всем своим телом. На его вкус, дамочка была слишком тощей. Внезапно он отчетливо вспомнил Изабеллу и острое наслаждение держать ее в своих объятиях. Такую теплую и мягкую. Захотелось немедленно в нее погрузиться. Эта же женщина, казалось, вся состояла из костей и острых углов. В ней не было ничего мягкого, ничего женственного. — А этот Орфей, ты видела его? — Конечно. — Он сегодня здесь? — спросил Блэк, пытаясь оставаться безучастным, в то время как пальцы незнакомки в маске проскользнули в приоткрытый ворот его рубашки. — О, этой ночью его не будет. Он появляется в клубе только по средам, когда проходят посвящения новых членов и собираются взносы. — Ох. — Блэк сглотнул и огляделся по сторонам. — Мы с друзьями думали зайти сюда забавы ради, — начал он. — Нам, в сущности, ничего не известно о клубе, кроме того, что парочка наших приятелей уверяли нас, будто здесь можно хорошо повеселиться. — Здесь вас ждут замечательные забавы, — прошептала она, — анонимные. — Я слышал, — безучастным голосом заметил Блэк, очень надеясь, что поступает правильно, — будто у Орфея есть цепочка с медальоном, нечто особенное. — О да. Медальон тамплиеров. Он утверждает, что магическая сила вещицы помогает нам обрести высшее блаженство. Также Орфей говорил, что медальон — источник его колдовской власти. — Ты его видела? Женщина нахмурилась, наклонилась вперед и потерлась губами о его подбородок. — Нет, уже почти неделю. Давай же, — прошептала она, прижимаясь к нему поближе. — Покончим с разговорами. — К сожалению, я женат. — Как и я. Мой муж сейчас в том уединенном алькове с девчонкой вдвое младше его. — Мне жаль, — вежливо сказал Блэк, — но я люблю другую. — Дорогой мой, я не предлагаю тебе любовь, я предлагаю наслаждение. — Боюсь, я не могу принять ваше предложение. Она раздраженно фыркнула, а потом поспешила его покинуть, подыскивая себе более сговорчивую жертву. Из плотной завесы опийного дыма перед ним появился Сассекс, и Блэк сделал знак Элинвику, что они уходят. — Что тебе удалось разузнать? — поинтересовался Блэк у Сассекса. — Проклятье, ни черта. Все присутствующие либо пьяны в стельку, либо слишком заняты… беседой. — Мы на верном пути. Это именно то место, что мы ищем, — объявил Блэк. — Орфей бывает здесь только по средам, когда проходят посвящения, и у него есть медальон. Элинвик выглядел потрясенным. — Как ты смог все это разведать? И менее чем за десять минут? — У меня свои способы. |