
Онлайн книга «Моя дорогая Кэролайн»
И тут она увидела между деревьями теплицу. Кэролайн подошла к двери и отворила ее. Еще не было трех часов, но сгущавшиеся сумерки создавали внутри полумрак. Она постояла несколько секунд на пороге, глубоко вдыхая ароматы зелени и цветов. Здесь ничто не напоминало о французе-убийце, и она знала, что со временем тот ужасный день сотрется из ее памяти. В душе Кэролайн не осталось страха. Эта теплица когда-то была ее убежищем, райским уголком. И тут… нет, этого не могло быть! В дальнем углу кто-то поливал растения, и этот кто-то был ее мужем! Сейчас он стоял спиной к ней. Его силуэт неясно проступал во мраке. Она сдержала крик. Сердце бешено колотилось в груди. — Я… я думала, ты уехал, — произнесла она дрожащим голосом, надеясь, что он не заметит ее страха. Он резко обернулся. — Уехал? Наоборот, леди Кэролайн, я только что приехал. И я в восторге от вашей работы. Вы подобрали подходящую плотность почвы для жимолости и барвинка. — Он нахмурил лоб и тронул листок растения. — Я вижу, вы пытаетесь скрещивать побеги? Трудная работа. Кэролайн онемела. Она стояла будто парализованная, еле находя в себе силы дышать. — Я просмотрел ваши записи о разновидностях гортензии, — добавил он, не смущаясь молчанием Кэролайн. Взглянув на ее изумленное лицо, ласково улыбнулся. В уголках его глаз проступили морщинки-лучики. — Когда вы вошли, я искал лампу, чтобы получше рассмотреть вашу работу. Здесь темно. И все же я поражен. Вы умеете выращивать не только розы, но и вьющиеся растения. У вас настоящий талант. Ей пришлось ухватиться рукой за письменный стол, чтобы не упасть. Она не видела его почти пять лет и никогда не стояла так близко к этому известнейшему человеку. Зато теперь, в сером сумраке непогожего дня, в ее теплице, она находилась в каких-то десяти ярдах от самого сэра Альберта Маркема! Он зажег маленькую лампу, стоявшую на заднем столе. — Так гораздо лучше. Маркем опять обернулся, и она поняла, что он похож на ее мужа только со спины — оба были высокими и широкоплечими. Правда, они различались цветом волос: шевелюра Маркема была чуть темнее, чем у Брента. Зато лицо… Ее точно ударило молнией. Лицо Альберта Маркема было зеркальным отражением лица ее падчерицы. Кэролайн задрожала. Он так похож на Розалин! — Леди Кэролайн? Ну вылитая Розалин! Внезапно она почувствовала, что сейчас упадет в обморок. Маркем поспешил к ней. — Что с вами, милая леди? — с тревогой спросил он, обняв Кэролайн за талию и подводя ее к скамье. — Я… я в положении, — пробормотала она, хватая ртом воздух, и медленно опустилась на твердую деревяшку. — О Боже! Это радостная новость. Брент ничего не сказал мне о вашей беременности. — Он подсел к ней. — Расслабьтесь, отдышитесь. Легко сказать, расслабьтесь! Сэр Альберт сидел рядом, по-отечески держал ее за руку и разговаривал с ней! Все эти годы она мечтала побеседовать со знаменитым ботаником. Но первые же слова, которые слетели с ее губ, напомнили ему о том, что она женщина. — Простите, сэр, — прошептала она, пытаясь обрести утраченное спокойствие. — Не надо извиняться, милая, — добродушно сказал он, похлопав ее по руке. — Мой племянник предупредил, что вы будете удивлены, но я не знал, что вы ждете ребенка. — Он не… — Она спохватилась. Ее взгляд опять метнулся к его лицу. «Мой племянник»? И тут Кэролайн окончательно все поняла. Его глаза — каре-зеленые, такие ясные и пронзительные… Это же глаза Брента! — Леди Мод была вашей сестрой? — шепотом спросила она. Он кивнул и откинулся назад, внимательно глядя на свою собеседницу. — Брент не рассказывал вам обо мне и о леди Мод? Кэролайн сжала губы. — У моего мужа, сэр, больше секретов, чем у военного министерства Британии. — Она негодующе фыркнула и опустила глаза в пол. — Я его убью! Сэр Альберт от души расхохотался и ласково сжал ее руку. — Не надо на него сердиться, леди Кэролайн. У Брента была тяжелая жизнь. Эти слова смутили Кэролайн. Но с каждой минутой она становилась все спокойнее, и в голове у нее прояснялось. Не успела она открыть рот, как Маркем начал отвечать на ее невысказанные вопросы. — Это была моя теплица, — тихо сказал он, оглядываясь по сторонам. Неужели? Значит, она, сама того не ведая, работала в теплице Альберта Маркема? Нет, она не просто прикончит Брента. Она заставит его умереть мучительной смертью! — Я не был здесь около тридцати лет, — продолжил он, отпустив ее руку и небрежно откинувшись назад, — с тех пор, как поссорился с Мод. — Простите, сэр. — Она повернулась к нему. — Я не понимаю, как вы здесь оказались, почему меня прислали сюда именно сегодня и почему мой муж не сказал мне, что вы его дядя. — Она посмотрела ему прямо в глаза. — Честно говоря, я совершенно ошеломлена. — Вы ошеломлены? — воскликнул он, улыбаясь. — А каково было мое удивление, когда Брент вошел вчера в мой оксфордский кабинет! Мы не общались с ним десятилетиями. Он сказал, что его жена — та самая женщина, которая прислала мне записи своих многолетних наблюдений за розой, которую я пытался вырастить. — Но я послала вам письмо и результаты моих исследований больше года назад, и вы не заинтересовались этими записями, — быстро возразила она. Маркем шумно вздохнул и раздраженно взмахнул рукой. — Брент сказал мне. Простите, леди Кэролайн, но с университетской корреспонденцией работает мой секретарь. К сожалению, я сам не прочел ваше первое письмо и не смог проверить ваши открытия. — Понятно… — удрученно пробормотала она. Его голос и лицо смягчились. — И все же я знаю о вашей работе, леди Кэролайн, и, по правде говоря, нахожу ее исключительной. Вы совершили несколько важных открытий. Вы обладаете непревзойденным талантом и обширными знаниями. Я вижу это по вашему саду, который даже зимой радует глаз. Ваша техника выращивания и скрещивания растений поражает своей нестандартностью. Я преподаю вот уже больше двадцати лет и ни разу не встречал более способного студента, чем вы. Я говорю это вовсе не потому, что вы жена моего племянника. Вы невероятно одаренный ботаник, поверьте! Кэролайн счастливо улыбнулась. Комкая в руках складки своей мантильи, она пыталась сохранить спокойствие. Сэр Альберт сидел рядом с ней и говорил, что она талантлива! Эта случайная встреча оказалась более волнующей, чем любое научное открытие. «Прошу тебя, Господи, не дай мне заплакать!» — мысленно молила она. — Мой муж сказал вам, что я несколько лет изучала ваши работы? Он опять улыбнулся и нагнулся к Кэролайн. — Ваш муж так гордится вами, что готов приукрашивать ваши успехи, — усмехнулся сэр Альберт. — Впрочем, потом я понял, что его жена — та самая женщина, которая прислала мне свои записи, касающиеся сиреневой розы. Та самая женщина, которая, среди немногих, стояла под дверью моей классной комнаты и слушала мои лекции. Будь моя воля, мэм, я бы с радостью пригласил вас и остальных заинтересованных дам в наш класс, но, увы, в нашем обществе это запрещено, и я должен подчиняться университетским правилам. Она поморгала. |