
Онлайн книга «Снова с тобой»
— Если бы не моя забота о леди Октавии, я позволил бы вам это сделать. Все точки над i были расставлены. Спинтон лишь кивнул. — Тогда, может быть, вы сделаете все, на что способны, и наконец закончите это задание. — Можете быть уверены. Уходя, Спинтон не снизошел до обычных любезностей, за что Норт даже почувствовал к нему благодарность. Не прошло и пяти минут после ухода Спинтона, как в доме Норта появилась Октавия. — Какого черта ты здесь делаешь? — Господи, как роскошно она выглядит! В своем красно-коричневом жакете и белой юбке она смотрелась веточкой корицы, которую окунули в сахар. Попробуешь — и захочешь еще. В ответ Октавия лишь приподняла медовые брови. — Мне тоже очень приятно увидеться с тобой. Он не обратил внимания на сарказм. — Ты видела Спинтона? — Да. — Октавия принялась стягивать перчатки. — Я подождала и уверилась, что он не вернется. — Он тоже видел тебя? Октавия сунула перчатки в дурацкую маленькую сумочку, свисавшую с запястья. — Нет. — Ты одна, без провожатых? — Да. — Специально ничего не говорит. — В эту часть города? Октавия усмехнулась: — Ну я же здесь. — Самоуверенная нахалка! Вот ты кто. Октавия сдвинула брови. — Осмелюсь предположить, что у вас трудности с пищеварением. В этом и есть причина вашей грубости. — У меня все в порядке с пищеварением. Можешь не беспокоиться. Кстати, после визита твоего жениха появилось желание опорожнить кишечник. — Грубо, в особенности для разговора с дамой. Но друзья могли позволить себе такое. Она, заметно успокоившись, кивнула: — Ага, значит, ты злишься не на меня, а на Спинтона. Что ему понадобилось? Норт тоже успокоился. — Хотел убедиться, что мы не занимаемся амурами у него под носом. — Нет! — Она по-настоящему испугалась. — Да. — Норт скрестил на груди руки. — Он очень заботится о твоем целомудрии. Даже был готов драться из-за этого на дуэли. Она сверкнула глазами. — Вот идиот! — Он просто беспокоится о тебе. — С чего бы ему защищать Спинтона? — Мне до смерти надоели все, кто указывает, как я должна жить и как не должна. — У него все-таки есть на это право, — напомнил ей Норт. — Он твой жених. — Нет, пока еще не жених. — Но скоро будет. Октавия раздраженно сверкнула глазами. — Скорее содержанка станет его женой. Сердце у Норта замерло. — Ты хочешь сказать, что не собираешься выходить за него? Она вздохнула, опуская руки: — Собираюсь. Я пообещала матери и деду. У него на языке вертелось проклятие. — А что ты обещала себе? — Спинтон — хороший и благородный человек. Он станет отличным мужем. — Кого она пытается убедить? — С такой же легкостью он может стать отличной охотничьей собакой. Октавия даже не улыбнулась. — Все было решено давным-давно. Мы с ним поженимся, и я сдержу слово. — Значит, ты не согласна, чтобы тебе указывали, как жить, но согласна, чтобы указывали, за кого идти замуж? — Нужно оставить ее в покое. Норт понимал, что это не его дело, но ничего не мог поделать со своим чувством. — Ты говоришь о разных вещах. Замужество Приведет к слиянию капиталов и обеспечит продолжение рода. Я уверена, мы со Спинтоном поладим. Браки, построенные на менее серьезном фундаменте, длятся десятилетиями. — Породистые производители, — пробормотал он, потерев глаза рукой. — Как? — Не важно. — Он пожал плечами. — Меня не касается, за кого ты выйдешь замуж. Брови у Октавии снова взлетели вверх. — Разве? — Мне только хочется, чтобы ты была счастлива. — По крайней мере это была правда. — Если доверяешь Спинтону, делай что хочешь, а я пожелаю тебе удачи. Ее ясные синие глаза пытливо рассматривали его. Что ей хотелось увидеть, он не знал. Но искренне надеялся, что она этого не увидит. — С чем пожаловала, Ви? — После вчерашних эксцентричных метаний от жара к холоду Норт думал, что она отряхнет его прах со своих ног. — Я кое-что привезла тебе. — Она вытащила из своего ридикюля сложенный лист бумаги. — Что это? — Еще одно письмо. Оно пришло сегодня утром. Норт быстро просмотрел письмо, «Шеффилд тоже недостаточно хорош. Разве не понятно, ты заслуживаешь самого лучшего?» От этих слов — не важно, насколько они были правдивы, — привычно сжало грудь. Он недостаточно хорош. Он это знал. Это знали все. Наверное, даже Октавия знала, правда, иногда казалось, что ей до этого нет дела. Норт сложил листок. — Он нас видел. — Что будем делать? — Ткнем его носом в это дерьмо, — решительно заявил он. — Выставим себя напоказ еще разок. — Где и когда? — Завтра на благотворительном вечере в Воксхолле. Поедем туда вместе. Достаточно для начала. Норт ее не убедил. — Думаешь, он там будет? — Туда собирается весь свет. Сам принц-регент запланировал там выступление своих любимых артистов. Если твоего воздыхателя там не будет, он из разговоров узнает о нашем появлении. Слушая его, она кивала головой. — Знаешь, у тебя глаза сияют, когда ты что-нибудь придумываешь и замышляешь. Он удивленно заморгал. — Правда? Октавия улыбнулась: — Правда. Как два бриллианта на бледно-голубом бархате. Норт поморщился: — Ах, как поэтично! Она шлепнула его по руке: — Не издевайся. Возьмем мою карету, или ты предпочтешь идти пешком? — А теперь кто издевается? — Он засмеялся над ее замечанием. — Попрошу какую-нибудь карету у Брама. Октавия усмехнулась: — Ну конечно, мужская гордость. — Есть немного, ты же знаешь. — Они снова почувствовали, что им легко друг с другом. — Знаю. — Она пристально смотрела на него. — Спин-тон тоже уже знает? — Наверняка. — Норту не хотелось пересказывать ей подробности. Это было ни к чему. — Ты перекусишь со мной? — Это зависит от того, что у тебя есть. Норт позвонил, вызывая миссис Бантинг. — С каких пор это стало важно? Раньше ты ела все подряд. |