
Онлайн книга «Дочь Клеопатры»
— Ты захватила рисунки? — спросил Александр. — Захватила. А ты… Он кивнул. Значит, успел запрятать среди личных вещей несколько книг из корабельной библиотеки — небольшое напоминание о матери, — прежде чем таламега достанется римлянам из Брундизия. На борт мы всходили втроем, но только двое доплыли к чужим берегам. Когда я в последний раз посмотрела на блестящие доски палубы, воздух пронзили резкие трубные звуки. Октавиан сошел на сушу первым. За ним последовали Юба и Агриппа. Когда настала и наша очередь, Александр протянул мне руку. Я покачала головой. — Не надо, все хорошо. Тут ноги, за три недели отвыкшие ступать по твердой земле, подкосились. — Александр! Подхватил меня вовсе не Александр, а воплотившийся юный Геркулес. — Осторожнее! — рассмеялся он, рослый, широкоплечий, с волосами цвета спелой пшеницы. Лазурь его глаз — еще прозрачнее, чем у нашего Птолемея, — оттеняла смуглая кожа. У меня запылали щеки, а юноша улыбнулся. — Только не вздумай падать в обморок. Я за тебя отвечаю. — Так ты Марцелл? — спросил Александр. — Да. А вот и наша повозка. — Это же царская колесница, — смутилась я. Марцелл засмеялся. — Поосторожнее с такими словами. Дядя предпочитает величать себя консулом. Стоит людям заподозрить в нем царские замашки, и, пожалуй, кому-то снова придется оттирать полы Сената от крови. — А что, римляне против царей? — полюбопытствовал Александр. — Когда-то было иначе, — начал рассказывать Марцелл, уводя нас от пристани. Тога хлопала на ветру у его лодыжек. — Но все изменилось; в наше время только и разговоров что о Республике. Правда, эта самая Республика принесла нам сто лет гражданских войн. Все требуют права голоса, а голосуют в интересах собственного клана. Одни кровопролития — и никакого толку. Открыв дверь повозки, Марцелл придержал ее и с теплотой произнес: — Милости прошу, царевич Александр и царевна Селена. Заняв места, мы с братом многозначительно переглянулась. Почему с нами обращаются так любезно? Что написал Октавиан своим родным из Александрии? Между тем наш спутник по-дружески беседовал с Агриппой и Юбой, стоявшими снаружи. — Ну а египтянки? — спрашивал он. Нумидиец нехорошо рассмеялся. — Окажись ты там, они упали бы прямо в твои объятия, прямо как царевна Селена. Почувствовав на себе взгляд брата, я залилась краской. — А битва? — не унимался Марцелл. — Боги были на нашей стороне, — ответил Агриппа. — На «нашей» или же на твоей? Говорят, египетская флотилия… — Молодой человек осекся на полуслове и посерьезневшим тоном сказал: — Дядя, я очень рад, что ты вернулся живым и здоровым. — Надеюсь, — послышался голос Октавиана, — в учебе ты проявляешь столько же рвения, сколько в праздных беседах. — Да, Цезарь, — тихо промолвил он. — Хорошо. Тогда скажи-ка мне, что это за тип судна? Последовало неловкое молчание. Представив себе, как неуютно чувствует себя Марцелл перед Цезарем, я не сдержалась, прижалась к окну и шепнула: — Таламега! — Селена! — одними губами прошипел Александр. Однако Марцелл успел меня услышать. — Думаю, это и есть таламега царицы, — ответил он. Под ногами Октавиана хрустнул гравий. — Вот увидишь, Агриппа, однажды он еще поравняется с тобой. Этот юноша превратится в титана — не только в Сенате, но и на поле битвы. Неизвестно, что было написано на лице Агриппы, но Марцелл вернулся в повозку с ужасно довольным видом. — Даже не знаю, как тебя благодарить, Селена, — обронил он, усаживаясь напротив меня рядом с Александром. — Если бы не ты, пришлось бы мне зубрить названия кораблей всю дорогу до Рима. — Он у вас такой строгий? — Дядя только и делает, что пишет письма и готовит речи для выступлений в Сенате. Не будь жены, он бы вообще не покидал Малых Сиракуз. Брат недоуменно наморщил лоб. — Октавиан прозвал так свой рабочий кабинет в честь жившего в Сиракузах знаменитого математика Архимеда. — Он же не знает по-гречески! — возмутилась я. Александр сердито сверкнул на меня глазами, однако Марцелл рассмеялся. — Верно. Но с моим дядей вечно так — сплошной театр. Сами увидите. Где-то впереди раздавались оживленные голоса. Послышался громкий вскрик, и под свист бичей длинная процессия тронулась в путь. Украдкой поглядывая на нашего спутника, я решила, что он постарше нас с Александром на два-три года, не более того. Казалось бы, незамысловатая белая тога на самом деле была сшита из великолепной ткани, какой я ни разу не видела даже на Цезаре. Поймав мой взгляд, молодой человек улыбнулся. — Так ты — дочь Марка Антония, Селена, — заметил он. — Странно. Ни Тония, ни Антония на тебя совсем не похожи. — Это дети нашего папы, которых родила Октавия, сестра Цезаря? — Да, моя мама, — кивнул Марцелл. Александр подался вперед. — Выходит, ты наш брат? — Нет. Я сын Октавии от Марцелла Старшего. Знаю, все так запутано. Первое время вас многое будет смущать в мамином доме. — Мы будем жить у Октавии? — вмешалась я. — Ну конечно, с нами. Заметив, как мы с Александром переглянулись, Марцелл покачал головой. — Знаю, о чем вы подумали. Отец оставил мою мать ради вашей. Можете не тревожиться. Маме нравятся дети. Вот Ливия, та наверняка вас невзлюбит. — Супруга Цезаря? — уточнил брат. — Да. Ей вообще никто на свете не нужен, кроме собственных сыновей — Тиберия и Друза. — Мы думали, у Цезаря только дочь, — растерялась я. — Да, Юлия, от первой жены. После развода с ней он женился на Ливии, в то время уже беременной вторым ребенком. Я резко втянула воздух, и молодой человек усмехнулся. — Скандал был неимоверный, зато теперь у дяди есть двое приемных сыновей. — Будущих наследников? — уточнил брат, силясь понять, на кого нам в первую очередь нужно произвести впечатление. Марцелл смущенно поерзал. — Вообще-то он больше расположен ко мне. Лет через десять надеется сделать меня сенатором. — Это вроде царевича? — Да нет же! — воскликнул он так, словно я ляпнула что-то очень забавное. — Разве отец не рассказывал вам о Сенате? — Мама ему запрещала. По-моему, ее мало интересовали вопросы римской политики, — вставил Александр. |