
Онлайн книга «Жить и сгореть в Калифорнии»
Не отвертишься. — Мы не можем брать его в свидетели, — говорит он Бентли. — Не можем, так дело развалится: поджог имеется, поджигателя нет. — Если он выступит свидетелем, — говорит Джек, — его убьют. Бентли пожимает плечами. Джек не перестает вертеть это в мозгу все время, пока они едут на задержание Тедди. Задержать его — дело нехитрое. Если Тедди не занят какой-нибудь очередной пакостью, то он сидит на третьем от двери табурете у стойки «Уголка Кука» в Моджеска-Каньоне, где либо обмозговывает следующую пакость, либо отмечает удачное завершение предыдущей. Так или иначе, но Джек, не переставая обдумывать ситуацию, в которой они оказались, сдергивает Тедди с табурета, надевает на него наручники и тащит в участок. К тому времени как Тедди благополучно запихивают в комнату для допросов, Джек уже знает, что ему следует делать. Добиться признания. Джек глотает чашку кофе и идет обрабатывать Тедди. Тедди — круглый дурак. Он и выглядит по-дурацки: длинные светлые патлы с залысинами надо лбом, лиловая майка без рукавов — видать, кичится своими мускулами. Пара-другая татуировок, одна из которых изображает медведя со всеми анатомическими подробностями и в весьма возбужденном состоянии. Пальцы тоже украшены татуировками. Если пальцы переплести, получается «Давай любиться». Джек включает магнитофон и спрашивает: — Как точно твоя фамилия — Кул или Куль? — Я Тедди Кул. — Прошлой ночью сгорел склад, Тедди Кул, — говорит Джек. Тедди передергивает плечами: — Это зопа, парень. — Что ты сказал? — переспрашивает Джек. — Это зопа, парень. — Зопа? — удивляется Бентли. — Ты хочешь сказать «жопа»? Ты плохо выговариваешь слова, Тедди? — Угу, — бормочет Тедди. — Может, и плохо выговариваю, ты, баран толстозопый. — А где ты находился прошлой ночью? — спрашивает Джек. — Когда это? — Примерно в три часа утра. — Мать твою трах-тарарах! — В Атласском складе ты находился, вот где! Джек наблюдает за призадумавшимся Тедди. Тот напряженно соображает, кто сообщил о нем полиции, откуда им известно, что он там был. Если на него донесли, это сделал кто-то из своих. Если же рядом оказался случайный свидетель… — Мать твоя — блядь из блядей, — произносит Тедди. — Уродина, посмотришь — окочуришься. Давалка вонючая. Да что я, как будто сам не знаешь! — Ты был на складе. — И сестрица твоя — по той же дорожке топают ножки! — Ты оставил там канистру из-под бензина, — говорит Джек. — На ней твои отпечатки. Был случай, когда он таким точно образом взял на пушку одного неопытного любителя. Тот моментально себя выдал, закричал: «Чушь собачья! На мне же перчатки были!» Тедди, однако, на эту удочку не ловится. — Это не я был, — говорит он. — Не дури, отпереться не удастся, — говорит Джек. — Ты пойман с поличным. Зачем тебе выгораживать Кэззи Азмекяна? Он бы тебя выгораживать и не подумал. Сдай нам Азмекяна, это тебе зачтется в суде. — У тебя уже есть судимости, Тедди, — встревает Бентли. — Не поможешь себе сам, будешь отбывать по полной. И годков десять-двенадцать Рози будешь видеть только сквозь тюремную решетку. — Не хочешь, так напиши нам признание, — говорит Джек. — Прямо сейчас и напиши. Тедди сует в рот средний палец и, пососав, наставляет его на Джека. Выйдя с Бентли в коридор, Джек говорит ему: — Нам надо получить от него признание. Вызывать Гусмана в суд мы не можем. — Старик знал, во что вляпывается, — возражает Бентли. — Тедди его укокошит. — Не желаю я спускать убийство с поджогом! Джек качает головой: — Либо мы выбьем из него признание, либо пиши пропало. Бентли долго глядит в пол и наконец произносит: — Делай как знаешь. Это намеренное отмежевание не укрывается от Джека. Он спрашивает: — Так мы тут заодно действуем? Они глядят в упор друг на друга, пока Бентли размышляет. Потом он хмыкает утвердительно: — Мгм… Они возвращаются в комнату. Бентли подпирает собой угол, в то время как Джек занимает место через стол от допрашиваемого. Джек включает магнитофон и говорит: — Если не знаешь, как писать, наговори. Тедди наклоняется над столом и придвигается к самому лицу Джека. — Нет у вас никакой канистры, и никаких отпечатков, будь они неладны, у вас нет, — говорит он. — Все, что у вас есть, — это ваш поганый свидетель, но, пока дело еще до суда дойдет, свидетель этот… Ну неужели ты хочешь, чтоб с хорошим человеком случилось плохое? Разве это будет не зопа? Джек выключает магнитофон. Снимает мундир, вешает его на спинку стула. Джек — парень рослый, шесть футов четыре дюйма, и крепкий. Он заходит за спину Тедди и со словами «Ах ты Куль паршивый» дает хорошую, с оттяжкой, затрещину Тедди, бьет его по уху. Тедди вскрикивает и оседает на стуле. Держась за ухо, он трясет головой. Джек, приподняв, кидает его об стену. Тот как мячик отскакивает от стены, Джек ловит его, чтоб отшвырнуть к другой стене. Это он проделывает раза три-четыре. — Это ты устроил поджог, Тедди? — Нет. Приподняв Тедди, Джек бьет его коленом в грудь. У того из легких вырывается хрип, от которого Джеку становится слегка не по себе. Но он помнит: выполняешь работу, выполняй ее как следует, на совесть, — и он бьет Тедди коленом еще два раза, после чего швыряет его об пол с такой силой, что голова того, ударившись о цемент, дергается как у марионетки. Джек отступает, а Тедди корчится на полу. — Ну а ты неужели хочешь, чтоб с хорошим человеком случилось плохое? — спрашивает Джек. — Ты полоумный! — стонет Тедди. — Именно. И заруби себе это на носу, Тедди, — говорит Джек. — А теперь напишешь признание или начнем по новой? — Я требую адвоката. Джек понимает, что этого допускать он никак не должен. Переговорив с адвокатом, Тедди узнает, что на него вешают убийство, и тогда ни о каком признании не может быть и речи. — Ты что-то сказал? — спрашивает Джек. — Ты, похоже, бредишь, парень. Об стенку треснулся? Или накурился чем? А может, ты колесами разжился? Джек пинает его ногой, крепко пинает. Тот корчится сильнее. — Хватит, — говорит Джек. — Это поджог. Получишь восемь лет. А можешь скостить до трех. Три ты как-нибудь выдержишь. |