
Онлайн книга «Похититель школьных завтраков»
– Присаживайтесь, – сказал мужчина, указывая на стул. Ему явно хотелось поговорить. – Когда моя начнет кобениться, вот так бы прямо… – В хобот затрубили? – вырвалось у Монтальбано. К счастью, тот не понял. – …голову ей проломил. Я вас слушаю. – Вы знали синьора Лапекору? – Я в этом доме никого не знаю. Пять лет здесь живу и ни с одной собакой не знаком. Пять лет и на лестничную клетку не выхожу. Я не могу ногами ворочать, трудно мне. Сюда, наверх, меня втащили четыре портовых грузчика – в лифт-то я не влезал. Обхватили так меня и подняли наверх, как рояль. Он разразился громовым хохотом. – Я знавала его, вашего синьора Лапекору, – вмешалась жена. – Неприятный он был человек. С ним и здороваться-то было противно. – А вы, синьора, как узнали, что он мертв? – Как я узнала? Мне нужно было в магазин сходить, вот я и вызвала лифт. Так нет же, он не шел. Ну, я решила, что кто-то дверь не закрыл, эти олухи соседи часто так делают. Спустилась пешком, гляжу – стоит охранник, труп охраняет. Сходила я в магазин, и потом пришлось взбираться по лестнице пешком, до сих пор дух перевести не могу. – Тем лучше, болтаешь меньше, – заключил слон. «Семейство Кристофолетти» – было написано на третьей двери. Но сколько комиссар ни стучал, никто так и не открыл. Он вернулся назад и постучался к Косентино. – Слушаю вас, комиссар. – А вы не знаете, семья Кристофолетти… Охранник громко хлопнул себя по лбу. – Забыл вам сказать! Из-за этой истории с трупом совсем выскочило из головы. Синьоры Кристофолетти оба в Монтелузе. Синьору Ромильду прооперировали, что-то по женской части. Завтра должны вернуться. – Спасибо. – Не за что. Он сделал два шага по лестничной клетке, повернулся и постучал снова. – Слушаю вас, комиссар. – Вы сказали, вам приходилось иметь дело с трупами. А где? – Я несколько лет работал медбратом. – Спасибо. – Не за что. Монтальбано спустился на шестой этаж, где, по мнению охранника, стоял лифт с телом Аурелио Лапекоры. Он поднялся этажом выше, чтобы с кем-то встретиться, и этот кто-то всадил ему нож в спину? – Извините, синьора, меня зовут комиссар Монтальбано. Ему открыла молодая женщина, лет тридцати, очень красивая, но небрежно одетая. Она с заговорщицким видом прижала палец к губам, прося его сохранять тишину. Монтальбано замолчал. Что означал этот жест? И что за привычка у него ходить безоружным! Молодая женщина осторожно посторонилась, и Монтальбано прошел, чуть пригнувшись и озираясь вокруг, в маленький кабинет, забитый книгами. – Пожалуйста, говорите тихо, если малыш проснется, мы не сможем и слова сказать, он кричит как резаный. Монтальбано перевел дух. – Вы ведь знаете, что случилось, синьора? – Да, мне сказала синьора Гулотта, она живет в соседней квартире, – прошептала женщина ему на ухо. Во всем этом было что-то очень волнующее. – Значит, вы не видели сегодня утром синьора Лапекору? – Я еще не выходила из дому. – А где ваш муж? – В Феле. Он преподает в гимназии. Выезжает на машине ровно в четверть седьмого. Монтальбано было жаль, что разговор получался таким коротким: чем больше он смотрел на синьору Гулизано – эта фамилия была написана на двери, – тем больше она ему нравилась. Она это поняла, как понимают такие вещи все женщины, и улыбнулась. – Могу я предложить вам чашечку кофе? – Да, благодарю вас, – обрадовался Монтальбано. Мальчишке, открывшему дверь в соседнюю квартиру, было года четыре. Он мрачно скосил глаза на комиссара и осведомился: – Ты кто такой? – Полицейский, – ответил Монтальбано, улыбаясь и стараясь казаться игривым. – Живым ты меня не возьмешь, – отрезал парнишка и, прицелившись ему прямо в лоб, выстрелил из водяного пистолета. Последующая схватка была недолгой и закончилась тем, что обезоруженный мальчишка заревел, а Монтальбано с хладнокровием киллера выстрелил ему в лицо, с головы до ног окатив водой. – Что стряслось? Кто там? Мамаша ангелочка, синьора Гулотта, оказалась совсем непохожа на свою соседку. Для начала она влепила сыну пощечину, схватила пистолет, который комиссар от неожиданности бросил на пол, и вышвырнула его в окно. – Ты когда-нибудь кончишь валять дурака? С душераздирающим ревом сыночек убежал в другую комнату. – Все его отец виноват, таскает ему эти игрушки! Самого-то целыми днями нет, ему плевать, а я тут мучайся с этим чертенком! А вам чего надо? – Я комиссар Монтальбано. Сегодня утром к вам не заходил случайно синьор Лапекора? – Лапекора? К нам? А что ему тут делать? – Это я у вас спрашиваю. – Я с Лапекорой была едва знакома, так, здрасьте – до свидания, больше ничего. – Может быть, ваш муж… – Мой муж с Лапекорой не разговаривал. Да и когда ему? Дома он не появляется, ему все до лампочки. – Где ваш муж? – Сами видите, не дома. – Да, но где он работает? – В порту. На рыбном рынке. Уходит в полпятого утра и возвращается в восемь вечера. Мы его, считай, не видим. Милая женщина эта синьора Гулотта! На двери третьей, и последней, квартиры на этаже висела табличка «Пиччирилло». Открыла женщина лет пятидесяти. Она казалась взволнованной, нервничала. – Что вы хотели? – Я комиссар Монтальбано. Женщина потупила взор. – Мы ничего не знаем. Монтальбано почуял неладное. Не к этой ли женщине Лапекора поднимался на этаж? – Разрешите пройти. Я все равно должен задать вам несколько вопросов. Синьора Пиччирилло опасливо посторонилась, пропуская его в небольшую уютную гостиную. – Ваш муж дома? – Вдова я. Живу с дочерью, Луиджиной. Она у меня в девках ходит, не замужем то есть. – Позовите ее, если она дома. – Луиджина! Появилась девушка чуть постарше двадцати, в джинсах. Миловидная, но очень бледная, сильно чем-то напуганная. Жареным запахло еще сильнее, и комиссар решил перейти в решительное наступление. – Синьор Лапекора приходил к вам. Чего он хотел? |