
Онлайн книга «Телефон»
— Не понял. — 12 — бунт! 72 — поджоги! 49 — убийства! — Поймите, господин префект. В целом вы правы. Однако как слугам государства нам нельзя действовать по собственному усмотрению. Существуют предписания, и мы должны строго придерживаться их. Тут вы со мной согласны? — Согласен. — До сегодняшнего дня не было предписания арестовывать предполагаемых подстрекателей. Следственно, вы, действуя по своему разумению, действуете против государства. Иными словами, становитесь пособником подстрекателей. Нет, не перебивайте меня. Я вам не враг, я здесь для того, чтобы предостеречь вас от неверного шага. На самом деле вы очень проницательны, вы прекрасно умеете смотреть вперед, но в данную минуту ваш орлиный взгляд изменил вам, что ли. Я понимаю ваш справедливый гнев, хотя он может повредить… — Спасибо! Спасибо вам. Спасибо! Куда подевался мой платок? — Возьмите мой. Ну что вы, ваше превосходительство? Будьте мужчиной, не плачьте. — Я тронут вашим пониманием… Глубоко тронут… Это слезы благодарности… — Полноте, ваше превосходительство! Что вы делаете? — Целую вам руки. Не отнимайте их! — Целуйте на здоровье. Но это можно делать и завтра. Где угодно, хоть у вас дома. А сейчас необходимо отправить приказ в Вигату о немедленном освобождении Дженуарди. — Дайте мне двадцать четыре часа на размышление. — Нет. Это нужно сделать сию минуту. — Я могу вам верить? — Можете. Вот вам моя рука. О, господи! Хватит ее целовать. Вызовите вашего начальника канцелярии и велите ему… — Сейчас. Кажется, я нашел отличный выход из положения. Вы сказали, что на улице Кавура номер двадцать живет родственница Розарио Гарибальди-Боско? — Да, она ему тетя. Ей девяносто три года. — Вот и хорошо, дорогой коллега. Вы меня убедили. Я выпущу Дженуарди Филиппо… — Слава богу! — …и посажу старуху. Б (Командор Лонгитано — Джедже) — Целуем руки, дон Лолло. — Приветствую тебя, Джедже. — Дон Лолло! Пиппо Дженуарди арестовали. Карабинеры. — Известно, почему? — За конспиранцию. — За что? — За конспиранцию на государство. — За конспирацию? Пиппо Дженуарди? Да Пиппо Дженуарди понятия не имеет, что такое государство и с чем его едят! — А сказывают, он с Гарибальди снюхался. — С кем? Да Гарибальди уже лет десять как помер на Капрере. Слыхал про такой остров? — Мое дело маленькое, дон Лолло, я за что купил, за то и продаю. — Ладно, Джедже, твое дело слушать и мне передавать. Калоджерино вернулся из Палермо? — Ага. Только что. Он был по тому адресу, какой вы ему дали, но Сасу Ла Ферлиту не нашел. Хозяева квартиры сказали, что незадолго до прихода Калоджерино этот рогоносец собрал манатки и смылся. Калоджерино так думает, что кто-то его упредил. — Да? Возможно, Калоджерино прав. Вот что, завтра утром пораньше приведи его сюда. Попробуем разобраться, почему нам никак не изловить этого сукиного сына. Ничего, Саса Ла Ферлита, я до тебя доберусь! В (Квестор — командор Парринелло) — Он собирался арестовать старуху! Я полдня уговаривал его не делать этого. Так не может продолжаться дальше, нельзя сидеть сложа руки. Префект Марашанно порядочный человек, и я не желаю ему вреда, но, сколь это ни прискорбно, вынужден доложить о создавшемся положении своему и его начальству. Боюсь, он такое натворит, что потом не расхлебать. Вы со мной согласны, командор Парринелло? — Еще бы, господин квестор! Но раз уж вы решили посоветоваться со мной, я бы предложил вам не торопиться. — А чего ждать?! После того как Марашанно отправил в кутузку Дженуарди и собрался посадить старуху, он, того и гляди, прикажет арестовывать всех подряд, у кого на шее будет красный галстук! И шишки в результате посыплются не только на него, но и на меня. Нет, ждать нельзя. Ни в коем случае! — Поймите меня правильно, господин квестор. Почему я советовал не торопиться? Чтобы дать другим возможность вмешаться, тогда мы сможем сказать себе, что у нас совесть чиста. — О ком вы? Кто эти «другие»? — Я хотел сказать, что проблему решит другой человек. — Какой еще человек? — Кавалер Артидоро Конильяро. — А кто он такой? — Супрефект Бивоны. Неужели забыли? — Ах да, припоминаю. И ему под силу разрядить ситуацию? Вы в этом уверены? — Уверен, господин квестор. Даю руку на отсечение. — И как он это сделает? — Префект Марашанно познакомил меня с письмом, которое он официально направил супрефекту. Правда, не с самим письмом, а с копией, после того как письмо ушло, так что я уже не мог ничему помешать. — И о чем шла речь в письме? — О приезде двух мазунов, которые намерены заразить опытную сельскохозяйственную станцию в Бивоне и вызвать эпидемию. Господин префект даже описал, как выглядят ядовитые клещи. — И как же они выглядят? — По описанию его превосходительства, они ярко-красного цвета и у каждого щетинки, больше двух тысяч щетинок, точно не помню, сколько. — Господи Иисусе! Но, простите, ведь не исключено, что этот ваш супрефект, получив письмо, похоронит его в ящике стола, движимый той же щепетильностью, что и мы с вами. Вы так не считаете? Почему? — Да потому, что Артидоро Конильяро знать не знает, что такое щепетильность: он и слова такого отродясь не слышал. — Ну и ну! — А кроме того, если бы на его глазах с префекта Марашанно живьем содрали кожу и поджаривали господина префекта на медленном огне, Артидоро Конильяро прыгал бы от радости. — Даже так? Почему же? — Известное дело. Его превосходительство Марашанно, впрочем не без оснований, здорово ему насолил. Можно сказать, поимел его, простите за грубость. Испортил ему карьеру. — И вы думаете… — Не думаю, а уверен. Через несколько дней копия с письма его превосходительства господина префекта ляжет с соответствующим комментарием на стол его высокопревосходительства министра внутренних дел. Конильяро не упустит этой возможности отомстить своему обидчику. — Тем лучше. Значит, я могу быть спокойным. Уж очень мне не хотелось осведомлять… — Я буду держать вас в курсе дела, господин квестор. Г (Доктор Дзингарелла — Танинэ — Пиппо) |