
Онлайн книга «Расколотый берег»
— Высокоправообеспеченная встреча, — ехидно заметила Хелен. — Встреча? Нет, скорее допрос. Они молча шли вверх по холму. У калитки Кэшин свистнул собак, и они подбежали с разных сторон. — Хорошо выдрессированы, — заметила Хелен. — Хорошо проголодались. Ужинать пора. — У задней двери он предупредил: — За то, что увидишь, не извиняюсь. Я живу в развалине. Они вошли и через коридор попали в большую комнату. — О боже! — только и сказала она. — Это что? — Бальная зала. Я здесь даю балы, знаете ли. Кэшин загнал собак в кухню, провел гостью в жилые комнаты, досадуя про себя на лоскутья обоев, трещины на штукатурке, кипы пожелтевших от времени газет. — А здесь ты, видимо, отдыхаешь после бала, — заметила Хелен. — И понятно — тут уютнее, да и теплее. — Наше убежище, — поддержал ее тон Кэшин. — Так сказать, салон. Слово «салон» он вычитал в каком-то старом романе, но до знакомства с Рэем Сэррисом не знал его, это точно. Хелен посмотрела на него, оценив шутку, и прикусила нижнюю губу. — Мне очень неловко оттого, что я пришла сюда, — произнесла она. — Но я очень зла! Кэшин скинул газеты со стула прямо на пол и сказал: — Так садись, раз уж пришла! Она села. Он не знал, как быть дальше, и смущенно продолжил: — Надо бы собак покормить. Чай, кофе? Чего покрепче? — Это для собак? Выбираю я? Ну тогда чаю и печенья. — Отлично. А тебе? — Чего покрепче — это что? — поинтересовалась она, снимая куртку и оглядывая комнату, музыкальный центр, полки с дисками и книгами. — Ну, пиво… Красное вино, ром. Кофе с ромом — отличная штука в холод, значит, сейчас можно хоть каждый день. Только маленькую чашку. Хотя большая тоже пойдет. — Среднюю. Можно? — Можно попробовать. Здесь тянет на крайности. Я его в кофеварке делаю, только подогреть надо. Ее волосы блеснули на свету, и она ответила: — Вот и отлично. Совсем не та бурда, которую я обычно пью. Пока он кормил собак, кофе уже успел согреться. Кэшин щедро плеснул в кружки рома, налил до краев кофе, взял кружки в одну руку, а сахарницу в другую и появился в комнате. Хелен разглядывала диски. — Серьезная музыка, — заметила она. — Ты имеешь в виду — для полицейского? — Нет, для меня. Мой отец днем и ночью гонял оперные записи. Я их прямо терпеть не могла. Да, в общем-то, и слушать не умела. Плохой я слушатель, признаться. Он протянул ей кружку. — Чуть-чуть сахару положи, чтобы не горчило, — посоветовал он. — Слушаюсь и повинуюсь! Он положил ей ложку сахару, размешал, потом кинул себе. — Ну, будем здоровы! Она отхлебнула и радостно заметила: — Надо же, вкусно! Они сели. — Грустно это все, — заметила она, глядя в огонь. — Ясное дело. — Мне как-то неловко обо всем этом думать. Знаешь, по-моему, тебе кажется, будто я пытаюсь тебя использовать. Залаяли собаки. — Ничего, если они тут посидят? — спросил Кэшин. — Беспокоить не будут. — Ничего, пусть заходят. Кэшин взял ее кружку, впустил собак внутрь. Они подошли к Хелен, но она совсем не испугалась. Он строго приказал им идти к камину, собаки послушались и легли у огня, положив головы на лапы. — Это совсем не допрос, Джо, — мягко сказала она. — Я пришла поговорить о том, что происходит, просто поговорить по душам. Думаю, что правительство с удовольствием повесит убийство Бургойна на мальчишек, лишь бы это добавило политических очков. — Да какая это политика. Убийство есть убийство. — Что, совсем никакой? — По крайней мере мне о политике никто не говорил. — Тут работы на целую бригаду хватит. А занимались всем только ты и Дав, да и то — ты уходишь в отпуск, Дав уезжает обратно в Мельбурн. И ты еще хочешь меня убедить, что дело не пытаются закрыть? Врать ей Кэшин не мог. — По-моему, всё хотят спустить на тормозах, — сказал он. — Старик умер, мальчишки погибли, времени у нас вагон. Трудно вести расследование, когда все вокруг кипят от ненависти. Кто нам что скажет? — Это ты про Даунт? — Про Даунт. Она отхлебнула кофе и спросила: — Джо, как ты считаешь, возможно, что мальчишки не нападали на Бургойна? Дров в камине хватало, но он все-таки подбросил еще, подошел к музыкальному центру и поставил Бьёрлинга. Баланс немного уплыл, он подкрутил его и ответил: — Да. Возможно. — Значит, если это были не мальчишки, тогда не надо беспокоиться о том, чтобы Даунт остыл. Можно не снимать с них обвинение и продолжить розыск убийцы, так? — Хелен, меня откомандировали из отдела убийств в Порт-Монро. У них ничего не выходило, и они привлекли меня. Затем случилось то, что случилось. — А Хопгуд имел какое-то отношение к этим перестановкам? Кэшин снова сел. — При чем тут Хопгуд? — При том что он же хозяин Кромарти. Мне говорили, что начальник участка в сортир не пойдет без одобрения Хопгуда. — Ну, я живу в Порт-Монро. Может, до тебя такие слухи и доходят, а я ничего подобного не слышал. Они внимательно посмотрели друг на друга поверх кружек. Хелен медленно опустила ресницы и произнесла: — Джо, говорят, он убийца. — Убийца? Кто это говорит? — Весь Даунт. Кэшин подумал, что поверит во что угодно касательно Хопгуда. Он отвел взгляд. — Мало ли что говорят о полицейских. Работа такая. — Ты же сам из семьи аборигенов. Неужели тебе никто ничего не сказал? — Моя родня считает, что я обычный бледнолицый полицейский. Но ты все равно этого не поймешь. Поговорим лучше о богатеньких белых мальчиках, которые рвутся править миром. Хелен закрыла глаза. — Вовсе не обязательно… Начнем сначала. Говорят, что Кори Паскоу был расстрелян той ночью. Ты был там. Что ты на это скажешь? — Скажу то же, что сказал следователю. — Но ты же пытался отменить операцию. — Разве? — Да, пытался. — С чего ты взяла? — Сейчас это не важно. |