
Онлайн книга «Предательство в Неаполе»
— Как он? — О, он в восторге. Есть фотография, на которой запечатлен министр финансов де Барко, целующийся с Лючиано Грако. А тот когда-то был одним из самых могущественных воротил каморры. Умер уже. Его катер взорвали. Все время носился слух, что это политическое убийство. — И что теперь? — Ничего особенного. Уйдет в отставку, только и всего. Ничего не меняется. — Алессандро, должно быть, разочарован. — Не думаю. У итальянцев есть особенность: на самом деле они недолюбливают перемены. На словах утверждают, что хотели бы многое изменить, но на деле — нет. Все прискорбные общественные явления настолько вплетены в их образ жизни, что изменить что-то одно невозможно. Этот анализ итальянской души меня поражает. — Тебе, может, психологией заняться? — Они простые люди, — с тоской говорит Луиза. Ночь стала немного прохладнее. Время ложиться спать. Еще не поздно, но бесконечная жара в течение долгого дня изматывает. Луиза ведет меня через дом к спальне, которую я занимал неделю назад. В дверях она обвивает мои руки вокруг своей талии и склоняется мне на плечо. — Так здорово обниматься в этом большом старом доме. Я нежно держу ее и незаметно отстраняюсь, с тем чтобы она не почувствовала моего возбуждения. — Давай завтра устроим день безделья, — тихонько произносит Луиза. — Ладно. Она целует меня в губы, легко и быстро. — Buona notte. — Доброй ночи. — Я закрываю дверь: не хочу смотреть, как Луиза идет по коридору к своей комнате. Когда я просыпаюсь, Луиза уже хлопочет внизу. Может, остаться в постели и дождаться, когда она придет меня будить? Но свет бьет такой яркий, что слепит глаза. День обещает быть очень жарким. Луиза в белой пижаме и халате сидит на кухне, перед ней кофе и булочки. — Привет, — бодро восклицает она и подает мне чашку с тарелочкой. — Итак, что у нас на повестке дня безделья? — Для такого дня есть одно-единственное занятие. — Это какое же? — Пойдем купаться. — У меня купального костюма нет. — Там, куда отправимся мы, он не понадобится. Моей первой реакцией на эти слова оказывается вовсе не прилив эротического возбуждения, о чем вы, возможно, подумали. Вновь увидеть тело прекрасной женщины, почувствовать трепет от ее близости — нет, не о том думаю я в первый момент. Я сразу ощутил беспокойство. Когда Луиза в последний раз видела меня голым, я был таким же стройным, как и она, а потому радовался своей беззастенчивой наготе. Только прежнего тела у меня уже нет. Разница, конечно, невелика, но мышцы стали дряблыми, где некогда был поджарый живот, теперь висит пузо. Жирок прет отовсюду. На груди какие-то побитые сединой спутанные волосы. — Ты ведь не стесняешься, а? — лукаво улыбается Луиза. Я трогаю себя за живот: — Я не столь подтянут, каким был когда-то, милая. — Не волнуйся, прихватим большие полотенца. — Увы, я действительно далеко не тот. Ты же, уверен, как всегда, прелестна. — За это не поручусь. Десять лет для нас обоих не прошли без следа. — Сравнительный конкурс я проиграю. — Застенчив и тщеславен. Забавное сочетание. — Я не тщеславен. — Еще как тщеславен! Тебя заботит, как ты выглядишь. Это тщеславие. — Тогда мы все тщеславны. — По мне, тщеславный человек тот, для которого важно прежде всего его собственное мнение, а уже потом — каким его видят другие. — Ты тщеславна? — Женщинам тщеславие не дано. Нам в первую очередь приходится дорожить мнением окружающих, производить на них впечатление. Если же удается преодолеть это и погрузиться в себя, тогда это достоинство. Тщеславие же достоинством не является, так ведь? — Наверное, так, — говорю я, пораженный точностью и простотой ее логики. — Во всяком случае, тебе беспокоиться не о чем. Я замужем за стариком. Для меня ты смотришься потрясающе. — Тон Луизы дружеский, ласковый, нет в нем ни малейшего намека на флирт. — Утром Алессандро звонил? — Нет. У него целый день занят. Он позвонит уже на пути домой. — Ты думаешь, он вернется сегодня? — Может быть. Я не знаю. Тебе не нравится, когда я в твоем распоряжении? — Ты опаснее каморры. — Смешно. Можно, я расскажу Алессандро? — По-моему, это плохая мысль: вдруг он поинтересуется, что я имел в виду. — Ты о чем? — Ты знаешь о чем. Луиза весело и пронзительно смотрит на меня, потом закуривает. — До отъезда надо купить что-нибудь поесть, воды и журналы. Тебе, наверное, понадобится крем «Фактор-100» вроде моего. Я и сам уже думаю о том, что мне придется натирать ее кремом для загара. Неожиданно возникает приятное воспоминание о вчерашнем: плывем на пароходике через залив, и на какое-то время уходит прочь вожделение, я испытываю рядом с ней нежное чувство дружбы. Только это недолговечно. С той поры сексуальное влечение все сильнее и сильнее. Штука болезненная. Я до того охвачен желанием обладать Луизой, что едва сдерживаюсь. — Джим? — Голос Луизы выводит меня из раздумий. — Да. — Я пью холодный кофе, чтобы прийти в себя. — С тобой опять что-то не так? — Извини. Никак не могу проснуться. Мы останавливаемся у магазинчика в небольшом городке Мета и покупаем ветчину, моцареллу, помидоры, хлеб и две большие бутыли ледяной воды. У газетного лотка Луиза покупает журналы «Вог» и «Харперс» на итальянском, а я беру «Гералд трибюн», «Гардиан Юроп» и шариковую ручку для кроссворда. Все это складываем во вместительную пляжную сумку Луизы. Я бдительно слежу за тем, чтобы испарина на бутылках не намочила мои газеты. Еще Луиза добавляет два флакончика крема для загара — «Фактор-15» и «Фактор-6». Два полотенца — уж большие, так большие — уложены как подобает. Направляемся к морю. Дорожка крутая. Тень от невысоких, чисто побеленных домиков не спасает нас от высокого утреннего солнца. Далеко под нами виден небольшой заливчик, защищенный высокими скалами, пляж с хижинами и маленькое кафе. Людей немного: одни загорают, другие плещутся в море. — Вон туда вниз пойдем, да? — с тревогой спрашиваю я. — Нас же арестуют. — Подожди, — просит Луиза. Мы сворачиваем за угол, и становится виден весь залив. Прямо напротив пляжа есть другой, поменьше, он отгорожен дамбой из пиленых бревен, там несколько кафе и народу — яблоку упасть негде. Луиза кивает: |