
Онлайн книга «Седьмая чаша»
![]() Я с грустью думал о том, как мало все это значит для меня теперь. Близились четыре выходных праздничных дня, но для меня они будут наполнены скукой и праздностью. Утешало только одно: после окончания поста Джоан обещала приготовить запеченное седло барашка. На дворе по-прежнему стоял холод, а небо оставалось пепельно-серым, хотя снега больше не было. Перед тем как отправляться за Роджером, я заглянул в свою контору и с удовольствием увидел, что в камине весело полыхает огонь. Барак и мой младший клерк Скелли трудились за письменными столами. Я снял отороченную мехом накидку и стал греть руки у огня. Поглядев на Барака, я заметил, что он чисто выбрит, но на его дублете не хватало пуговицы, а на груди виднелось подозрительное пятно — похоже, от пива. «Интересно, где он шлялся всю ночь?» — подумал я и снова вспомнил о Тамазин. Их дом располагался рядом с лавкой Гая, и я решил, что на обратном пути, захватив Роджера, загляну к ним, словно невзначай. — Я заходил в канцелярию суда, — сообщал Барак. — Апелляция по делу Адама Кайта будет слушаться в следующий вторник, тогда же, когда и дело Коллинза. — Хорошо. Меня так и тянуло посоветовать ему почистить дублет, но не хотелось, чтобы мои речи напоминали нравоучения сварливой старухи. Кроме того, я знал: у Барака хватит ума явиться на судебное заседание в незаляпанной одежде. Я быстро просмотрел новые документы, поступившие из суда, и снова набросил на плечи накидку. — Я собираюсь отвести мастера Эллиарда к Гаю, — сообщил я. Барак внимательно разглядывал что-то за окном. — Что это там со старым мерзавцем Билкнэпом? — с любопытством спросил он. — С Билкнэпом? Я подошел и тоже посмотрел во двор. — Похоже, он вот-вот откинет копыта. Мой старинный недруг сидел на лавке возле все еще замерзшего фонтана. На снегу рядом с ним лежал ранец. Даже на таком расстоянии в глаза бросалась нездоровая бледность его худого лица. — Действительно, что это с ним? — удивился я. — Говорят, он уже не первую неделю болеет, и с ним постоянно приключаются обмороки, — сообщил Скелли из-за своего письменного стола. — То-то мне-то показалось, что во время спектакля он выглядел неважно. — Надеюсь, все-таки ничего серьезного, — пробормотал Барак. Я загадочно улыбнулся. — Мне пора идти. Покинув их, я двинулся через Гейт-хаус-корт. Чтобы добраться до жилища Роджера, нужно было миновать фонтан. Билкнэп не шевелился. Его худое тело буквально утонуло в богатой шубе, подбитой мехом куницы, но, даже несмотря на столь теплое одеяние, погода не располагала рассиживаться на лавке. Поравнявшись с ним, я остановился. — Брат Билкнэп, — окликнул я его, — с вами все в порядке? Он бросил на меня быстрый взгляд и тут же отвел глаза в сторону. Этот человек вообще не выносил прямых взглядов. — У меня все прекрасно, брат, — процедил он. — Просто решил присесть ненадолго. — Вы уронили ваш ранец. Он промокнет. Билкнэп наклонился и поднял ранец. Я обратил внимание, что у него трясутся руки. — Уходите! — сказал он. Меня удивило то, что он выглядел испуганным. — Я лишь хотел помочь, — сухо пояснил я. — Вы? Помочь мне? С его губ сорвалось насмешливое кудахтанье. Он поднялся с лавки и поплелся прочь. Я покачал головой и пошел своей дорогой. Роджер находился в своей приемной. Он держал в длинных пальцах письменное показание, изучая его при свете свечи, поскольку день был пасмурным. — Подожди минутку, Мэтью, — с улыбкой попросил он. Дочитав документ до конца, Роджер с довольным кивком передал его клерку. — Отличная работа, Бартлетт. Очень хороший черновик. А теперь, Мэтью, пойдем повидаем эту твою клистирную трубку. Мой друг нервно улыбнулся. — Я вижу, ты надел сапоги для верховой езды. Очень предусмотрительно. Я тоже переобуюсь, чтобы не погубить хорошие туфли в снежной каше. Он захватил свои башмаки из крепкой старой кожи, которые часто носил, и мы пошли к конюшням. — Обмороков больше не было? — осторожно поинтересовался я. — Нет, слава богу. Роджер глубоко вздохнул. Я видел, что тревога не отпускает его. — У тебя сейчас много работы? — спросил я, чтобы отвлечь друга от грустных мыслей. — Так много, что у меня не хватает рук. Роджер был несравненным специалистом в области ведения судебных дел и по возвращении в Лондон в значительной степени упрочил свою и без того блестящую репутацию. — Сегодня, после того как мы вернемся от доктора, мне нужно повидаться с одним клиентом, дело которого я буду вести «про боно». [10] Роджера окликнул женский голос, и мы обернулись. К нам спешила Дороти в одном домашнем платье, неся в руках что-то, завернутое в клеенку. — Ты забыл это, — сказала она. Роджер покраснел и взял из рук жены загадочный предмет. — Это его моча, — чистосердечно пояснила женщина. — Для доктора. Роджер смущенно улыбнулся и пробормотал: — Ну что бы я без нее делал? — Забыл бы где-нибудь собственную голову, муженек, — ответила Дороти и поежилась. — Возвращайся в дом, дорогая, — сказал Роджер, — а не то тебе тоже понадобится доктор. — Уже иду. Счастливо, любовь моя. До свидания, Мэтью. Приходи к нам отужинать на следующей неделе. Она повернулась и пошла к дому, обнимая себя руками от холода. — Ненавижу обманывать ее. Она все еще думает, что у меня какие-то нелады со сварением желудка. Но я не хочу сильно ее тревожить. — Я знаю. Пойдем, и постарайся не уронить свою драгоценную ношу. Пока мы неторопливо ехали по Чипсайду, Роджер был погружен в свои мысли и потому неразговорчив. Торговцы складывали лотки, убирали товар, и нам приходилось то и дело лавировать между разбросанными по дороге пустыми коробками. В опасной близости от копыт наших лошадей воробьями суетились босоногие мальчишки в лохмотьях, подбирая с земли гнилые овощи — остатки прошлогоднего урожая, выброшенные торговцами. У раздаточной станции водовода опять собирались нищие. Один из них, размахивая палкой, на которую был насажен кусок протухшей свиной грудинки, вопил во все горло: |