
Онлайн книга «Код Шекспира»
— О господи. — Диана покачала головой. — А теперь человек, который преследовал нас в течение нескольких дней, появился снова, — добавил Джейк. — Значит, это он застрелил Сэма? — Возможно. Мы не знаем. Она вновь покачала головой. — Но это какой-то абсурд. Шекспировский фонд? Они — фонд! А не преступный картель. Такое впечатление, что речь идет о наркотиках. «Наркотики или Шекспир, какая разница, если и в том, и в другом случае дело в деньгах», — подумал Джейк. Эта мысль встревожила его еще сильнее. Диана заметно помрачнела. — А кто тогда второй? — О ком вы говорите? — Джейк посмотрел на Диану. — Он значительно старше. Я заметила, что он прятался под крыльцом за домом, как раз в тот момент, когда я подъезжала. — Какого дьявола? — удивился Джейк. — Я ничего не понимаю. — И я не понимаю, — задумчиво проговорила Диана, которая даже не пыталась скрыть тревогу. — Как можно убивать из-за исторического вопроса? — На Ближнем Востоке до сих пор стреляют друг в друга, — заметил Джейк. — Там ведь тоже все дело в истории. — И все же я отказываюсь верить, что преступник может иметь какое-то отношение к университету, — заявила Диана. — И к Шекспировскому фонду, что бы они вам ни говорили. — Тогда кто? — Бог его знает. Какой-нибудь псих. Диана слегка сбавила скорость, вглядываясь в темноту. Со всех сторон их окружал сгущающийся туман. — Прошу прощения за любопытство, но куда вы нас везете? — поинтересовалась Мелисса. Диана немного помолчала, а потом очень спокойно ответила: — В аэропорт. Полагаю, ближе всего находится Гатуик. После того как кто-то вломился в их квартиру, они стали носить самые важные документы с собой — в том числе и паспорта. Но Джейк находился не в том настроении, чтобы спокойно относиться к ультиматумам. — Так чье поручение, леди, вы выполняете? Скотленд-Ярда? Корпорации «Шекспир»? Лондонской полиции? Кто вас просил убрать Мелиссу и меня из страны? Диана так ударила по тормозам, что они едва не врезались головами в приборную доску, несмотря на ремни безопасности. Остановив «ягуар» на обочине, она повернулась к Джейку и Мелиссе. — Послушайте, я не должна была приезжать за вами и спасать вас от властей. Скорее всего, вы заслуживаете того, чтобы вас на некоторое время задержали. Да и везти вас дальше я не вижу никакого смысла — черт возьми, вы вполне можете прогуляться пешком. В четверти мили у них за спиной другая машина едва успела вовремя остановиться — это был белый «пассат». — Папа, в словах Дианы есть резон. Как мне кажется, в данный момент все козыри у нее на руках. — Проклятье, это не игра, — резко сказала Диана. — Речь идет о жизни и смерти. Мой очень близкий друг мертв, так же как представитель нашей кафедры и ценный работник и, возможно, физик, с которым вы вместе развлекались. И хотя мне совсем не нравилось то, что делал Десмонд Льюис, несмотря на то что я не ставлю под сомнение его право поступать по собственному усмотрению, всему есть пределы. Вы втягиваете мою кафедру, а заодно и университет в очень грязное дело, а также ставите под удар мою карьеру. Я хочу, чтобы вы покинули страну, пока не успели причинить еще более серьезного вреда. И верите вы мне или нет, но я оказываю вам большую услугу. Те полицейские, которые приходили вчера и сегодня утром, не собирались просто выпить с вами чаю. Вас подозревают в убийстве. Возможно, сразу в нескольких. — Значит, с самого начала никто не верил в теорию самоубийства? — спросила Мелисса. — Неужели вы думаете, что мы замешаны в убийствах? — спросил Джейк. — Не знаю. Пожалуй, я сильно в этом сомневаюсь. Я полагаю, вы именно тот, за кого себя выдаете, пронырливый, всюду сующий свой нос журналист, а полиция лишь шарит в темноте. Однако это не делает опасность менее серьезной. Как для вас, так и для меня. — Она права, — неохотно признала Мелисса. — Так что же вы намерены делать? — спросила Диана, с растущей тревогой поглядывая в зеркало заднего вида. — Там кто-то есть. Мелисса повернулась назад. — Я ничего не вижу. Вы уверены? Джейк посмотрел на Диану, пытаясь не обращать внимания на ее очарование. — Вы только что упомянули о своей работе. Вы не против, если я задам вам вопрос? — Задавайте, только побыстрее. У нас мало времени. — Скажите мне, в чем состоит ваша работа? — Вам бы следовало знать, что я возглавляю кафедру английской… — Да, мне это известно. Меня интересует, в чем заключается ваша работа? Чем вы занимаетесь? Издаете указы? Фетвы? [112] «Вам не следует ставить под сомнение деяния Шекспира, или моего отца, или святого…» — Прекратите. Моя работа состоит в том, чтобы управлять кафедрой, нанимать и увольнять преподавателей в пределах своих полномочий, составлять и одобрять учебный план и так далее. — А изучение нового входит в список ваших обязанностей? Диана посмотрела на часы. — Пожалуй, это немного подло. Я даю вам минуту. — Вот и составь учебный план, папа, — с усмешкой предложила Мелисса. — Ну, мне представляется, что университет — это такое место, где что-то изучают. А не просто запоминают имена и числа, как в медресе, [113] — кстати, я в них бывал. Имеется ли в вашем университете возможность для получения нового знания, нового понимания? Разве вы не должны проводить исследования? — Не думаю, что вы меня… — Как вы считаете, Принстон нанял на работу Эйнштейна, чтобы он учил студентов банальным истинам? — Вы хотите сказать, что мой университет и я распространяем устаревшие догмы? — А разве нет? Чем вы отличаетесь от мулл или священников? Куда девалось ваше любопытство? Куда исчезла жажда открытий? Или открытия теперь совершаются только на кафедре физики? Мелисса усмехнулась. Диана вздохнула. — Очень хорошо. Я вас поняла. Нечто похожее я слышала от Льюиса. О том, что мы аятоллы [114] от академии. Звучит просто замечательно. — Ну, вы его не уволили. Уже кое-что. — Только из-за того, что он был на контракте, — парировала Диана и рассмеялась. — На самом деле у него не было контракта. |