
Онлайн книга «После дождичка в четверг»
— Каким образом? — Привести эксперта к тебе, например. Под каким-либо предлогом. — Может, лучше к тебе? — возразил Джек. Торн не поддержал его, а Питер заметил: — Ты мог бы отпраздновать новоселье. Только вообрази себе — новоселье в церкви… вся эта атмосфера… Подсветка, гости в черном и этническая музыка. У тебя еще остались те фонарики? — Я не хочу устраивать большой праздник. — А музыка была бы кстати, — вмешался Торн. — После похорон прошло слишком мало времени. — А как насчет ужина? — спросил Питер. — Это можно, например, на следующей неделе. — Отлично. Так мы и сделаем. Сэнди эта идея тоже понравится. На картинке два мешкообразных человечка сидели рядышком на холме, а еще четверо — не то в озере, не то в центре огромного цветка. Один стоял в библиотеке, битком набитой книгами, а второй что-то искал на полках. Возможно, это был и легенды о какой-то древней цивилизации и в цветках сидели короли, королевы и герои. Манускрипт не мог быть подделкой. Текст, вероятно, зашифрован, но Джек чувствовал, что здесь таится нечто более ценное — древний, утраченный язык. Утраченный до нынешнего дня. Когда катер двинулся на восток, уже начался прилив. Торн касался всего, до чего дотрагивались пальцы Питера, — перил, спасательного жилета. Миновали крошечный островок. Хорошо одетая компания, устроившаяся под навесом, проводила взглядом продефилировавший мимо патрульный катер. Из рубки с бокалами в руке вышли Сэнди и Джуди. Сэнди с напускной обидой пробормотала: — Они учат Бет управлять катером. Куда уж мне до нее. — Она, видимо, их очаровала, — поддел ее Джек. Сэнди проигнорировала его замечание и обернулась к Торну: — Что-то случилось с магнитолой. Исландец поднялся и нырнул в рубку. Через минуту оттуда вновь понеслась музыка. Питер был прав — она ничего общего не имела с теми мелодиями, которые раздавались с проплывавших мимо судов. Унылая и ритмичная, она походила на что-то среднее между завыванием ветра и человеческим голосом, и от ее звуков мурашки бежали по коже. Торн вышел из рубки и, ни слова не говоря, уселся на носу. Питер повернулся к Сэнди, кивком указав в сторону мостика: — Тебе лучше вернуться. Эти ребята — моряки, и ничего не стоит их расшевелить. — Благодарю покорно. Я уже проявила свою гордость — до сих пор не могу успокоиться. К тому же на прошлой неделе меня отшили эсэмэской. — Мне это знакомо, — сказал Питер. — Дважды меня посылали по электронной почте и один раз — телеграммой. — Думаешь, тебе хуже, чем мне? Питер усмехнулся: — У меня был безнадежный любовный треугольник с близнецами, причем один меня обожал, а другой терпеть не мог. Они помолчали. Город исчез за выступом мыса, на берегу стали загораться огни. В небе собрались облака, воздух сгустился, ветер и плеск волн практически заглушили музыку. — Просто счастье, что у нас есть Джек и Бет, — неожиданно сказала Сэнди. Джек буквально обернулся к ней: — Это ты к чему? — Вы наша последняя надежда. Не знаю, что бы мы без вас делали. Палуба вдруг резко накренилась, и Торн, врезавшись в перила, что-то крикнул по-исландски. Катер вышел из поворота, и Торн, ухмыльнувшись, занял свое место на носу. Питер обернулся к Сэнди: — Мы всегда друг друга понимали, крошка. Она благодарно взглянула на него: — Да, Питер. — Может, потанцуем? — Почему бы и нет? Они вскарабкались по трапу наверх и начали танцевать медленный вальс на фоне ночного неба, выбиваясь из ритма, когда палуба под ними покачивалась. Джуди смотрела в темноту, и Джек почувствовал себя неловко. — Я… Я прошу у вас прощения за эту парочку. Джуди улыбнулась: — Не стоит. Они великолепны. — Я хотел сказать… наверное, вы подумали, что они такие ограниченные… Она стояла, облокотившись о перила, и Джек осторожно присоединился к ней. В темноте, когда не видно лица, можно говорить о чем угодно. — Я рада, Что ты с ней, Джек. Бет и Фрэнк были единым целым, между ними всегда существовала неразрывная связь. Когда я вспоминаю, что у нее есть ты, мне становится легче. — Мне кажется, ей немного лучше. — Она старается. Музыка стихла — а может, парни в рубке выключили магнитолу. Катер двигался в тишине, нарушаемой лишь плеском волн и мерным гудением двигателя. Джуди осушила свой бокал и теперь держала его обеими руками, будто пытаясь согреться. — Я должна кое-что сказать тебе, Джек. Потерять человека, с которым прожила тридцать лет, вовсе не легко, хотя, возможно, по сравнению с некоторыми другими вещами и не так страшно. Джек не нашел что сказать и лишь покачал головой. Джуди между тем продолжала: — Фрэнк был хорошим мужем, но у нас не все шло гладко. Особенно в последние годы. Понятия не имею, зачем я тебе это рассказываю. Честное слово, не понимаю причины. В ее поведении всегда было что-то театральное. Но теперь, стоя на ветру, в ночи, она казалась искренней — такой Джек ее не знал. — Когда умер мой отец, все его идеализировали, — сказал он. — Многое было пересмотрено. А я хотел, чтобы люди помнили, каким он был на самом деле — слегка чудным и в то же время очень спокойным, в своей уникальной манере. И мне всегда казалось, что это правильно. Что это важно. Джуди загадочно улыбнулась: — Наверное, так и есть. Огни на северном берегу сменились темнотой; катер набрал скорость и сделал пологий разворот, чтобы пройти вдоль правого берега бухты. Штурвал снова был в надежных руках. Джуди, полуобернувшись к рубке, попросила: — Не говори ничего Бет. Девочка всегда обожествляла отца. Спустя мгновение на палубе появилась Бет. Подхватив их под руки, она взглянула за борт. В ночи ее кожа светилась, а щеки пламенели — Джек ощущал исходящее от них тепло. — Они прогнали меня из рубки, — сказала Бет. — Ты уже показал Торну манускрипт? — Да, но он тоже не знает, что это. Джек под курткой прикоснулся к реликвии, покоившейся на груди. Ситуация его не обескуражила: исчезающие и исчезнувшие языки были во все времена. Это вообще чудо, что языкам удается уцелеть. — Какой манускрипт? — встрепенулась Джуди. — Ерунда, мама. Очередная работа Джека. Бет, стиснув ему пальцы, виновато посмотрела на него, но тут же ее внимание переключилось. |