
Онлайн книга «После дождичка в четверг»
— Что случилось? — Ничего. Небольшая неприятность. Давай выйдем. Небо потемнело, за деревьями замерцали огоньки домов. Имя Констана исчезло с могильного камня. Бет, видимо, немного расслабилась. Джек прикоснулся к ней и наконец ощутил некоторую близость. Она обернулась: — Ты все приготовил? — Да. Сегодня подходящий вечер. Очень приятный. — У нас будет еще один гость. — Кто? — Мама. — У меня не хватит еды. — Мы поделимся. — Как Иисус Христос. Бет, кажется, повеселела, но относительно ее планов Джек оставался в полном неведении. На ее лице застыло странное выражение, которое он никак не мог разгадать. Манускрипт звал его подобно сирене. Он отогнал эту мысль и повернулся к церкви. — А вот и они. * * * Сэнди извлекла Дэва из детского креслица, пристегнутого к заднему сиденью старенького «сааба» Торна, в то время как Питер вытащил из багажника колыбельку-переноску и объемистую сумку. Торн стоял в стороне и казался чуть смущенным. К ним подошла Бет, и он протянул ей бутылку вина. — Вы что, все вместе приехали? — удивилась она. — Да. Как настоящая современная семья. Джуди прибыла на такси в ту самую минуту, когда Питер втаскивал детскую колыбельку на крыльцо. Держалась она несколько неуверенно: то и дело поправляла волосы и прихорашивалась, хотя выглядела, как всегда, безукоризненно. — Надеюсь, я вас не стесню. — Всем места хватит, — успокоил ее Джек и обернулся к Питеру: — А твой друг не приедет? Я имею в виду Эша. — Я предупредил его насчет времени и места, — сказал Питер. — На неделе я отправил ему несколько сообщений, но он не ответил. Мне нужно кое о чем его спросить. Сэнди дала Дэву бутылочку и положила его спать в исповедальне. Вечер оставался все таким же благоуханным, и они ели булки и пили вино во дворе. Питер рассказал, что в бухте береговая охрана выудила из воды старый джип и нашла в нем чемодан, набитый женскими паспортами из не существующих ныне стран: ГДР, Югославии, Верхней Вольты и Заира. Питер надеялся, что все эти паспорта фальшивые, а не принадлежат секс-рабыням. Машина была сплошь облеплена ракушками и водорослями, видимо, пролежала под водой долгие годы. — Так или иначе, Эш задерживается, — сказал Питер. — Может, начнем? Джек оставил долю Эша на плите, а прочую рыбу разделил между остальными. Из кухни он взглянул на выставленный во двор стол. Возле каждого бокала горела свеча, а лица гостей плавали в темноте. Они все прекрасно устроились: Питер сидел между Торном и Сэнди и обнимал обоих — Торн прижимался к нему; Джуди спокойно пила. Но обстановка была какой-то странной — то и дело за столом воцарялась тишина. Джек, вернувшись к гостям, вдруг с удивительной четкостью осознал, насколько уязвимы его друзья и как сильно зависят друг от друга. Питер обернулся к нему: — Дэйв и Уоррен хотят поучить Бет управлять катером. Полагаю, собираются сделать ее своим помощником. — Везет же некоторым, — сказала Сэнди. — А меня так даже спасательный жилет не научили надевать. — Брось, Сандхья, — отозвалась Джуди. — Ты для них слишком красива. Бет возмущенно взглянула на мать: — А я? — Ты и сама знаешь, что хороша, милая. Но в Сэнди больше экзотики. Мужчины вроде Дэйва и Уоррена просто не знают, что делать с такими женщинами. — Вы им тоже понравились, Джуди, — сказал Питер. — Они говорят, вы великолепны. — Не упускайте возможность, — вмешалась Сэнди. — Эти парни не так уж плохи. — Сэнди… — укоризненно вставила Бет. — Полагаю, что еще могу рассчитывать на что-нибудь получше, хоть я и старая вдова. — Мама! Бет и Джуди обменялись как две капли воды похожими взглядами, полными упрека и раскаяния. Бет первая отвела глаза и повернулась к Сэнди: — А как у тебя дела с тем певцом? Сэнди в смущении уставилась в стол. — Как выяснилось, он мало на что способен. Питер демонстративно пожал плечами: — Ну уж не знаю, что и сказать. — Разве на сегодняшний вечер ты никого для меня не припас? — Попытался. Не знаю, что случилось с этим парнем. — Да с ним вроде все было в порядке, — заметил Джек, наполняя его бокал. — Ты виделся с Эшем? — Да. Показал ему манускрипт. Джуди опустила бокал и взглянула на Джека: — Тот самый, о котором ты мне говорил? — Да, — осторожно ответил Джек. Сначала Бет хотела, чтобы он держал манускрипт подальше от Джуди, поскольку полагала, что он погубил Фрэнка, теперь она уже так не думала. Хотя, возможно, и ошибалась. Что это мелькнуло в лицо Джуди — понимание или просто любопытство? В любом случае отступать уже слишком поздно. — И что он сказал? — поинтересовался Питер. — Предупредил, что, возможно, игра не стоит свеч. — Жаль. — Но с другой стороны, возможно, и стоит. Торн взял бутылку и наполнил свой бокал. — Что ты имеешь в виду? — Внутри лежало письмо, датированное восемнадцатым веком. Оно дало мне кое-какие зацепки. Я полагаю, это образец некоего искусственного, так называемого философского, языка. — Наверное, ты разочарован. — Напротив, мне удалось выстроить несколько фраз. Всем известно, что язык придает мысли форму и является средством общения. Что, если мы действительно получим улучшенный способ хранения и передачи информации? Если отношениями в обществе, человеческим поведением будет управлять идеальный язык, может быть, и само общество станет идеальным? Торн устало взглянул на него: — По-моему, философские языки — сплошной бред. Великие цели и все такое, но сводится это обычно к списку претензий в адрес оппонентов. — Допускаю, что предыдущие попытки оказались неудачными, но это не значит, что существование идеального языка невозможно. Джуди указала бокалом в сторону Торна: — Мне кажется, отличная идея. Очень полезно. Подумать только, Джек обнаружил идеальный язык. Бет обернулась к ней: — Мама, он не обнаружил идеальный язык. Джуди опустила бокал на стол. — А он говорит, что обнаружил. Бет покачала головой: — Это все равно что… Сэнди, помнишь, как мы в колледже изучали десятичную систему Дьюи? Помнишь этот анекдот про китайскую энциклопедию с ее забавной классификацией животных? Бродячие собаки, русалки, «та тварь, которая только что разбила этот кувшин» и животные, которые издалека напоминают мух. Это ведь на самом деле был Фуко? |