
Онлайн книга «Свиток дракона»
На углу Акитада спешился и привязал лошадь к голой иве. Дрожа на холодном ветру, он прислушивался и ждал, когда к нему присоединится Тора. — Вы кого-нибудь видели? — шепотом спросил тот. Акитада покачал головой. — Тсс!.. Тихо! Ветер гнал опавшую листву, шумел в кронах деревьев. Где-то вдалеке ухала сова. — По-моему, я слышал голоса, — сказал Акитада. — Пошли. Попробуем пробраться внутрь. Главные ворота наверняка заколочены. Только тихо! Тора еще крепче вцепился в свою палку. — Только бы мне поскорее добраться до этих подонков! Они пересекли улицу и двинулись вдоль стены, надеясь отыскать пробоину в каменной кладке. Из-за стены донесся странный шипящий звук, заставивший их замереть. Потом все стихло, и они уже собирались двинуться дальше, когда вдруг услышали приглушенные ругательства и треск ломающихся кустов. Вдалеке прозвучал командный мужской голос, и шорох в кустах стих. — Они там! — шепнул Тора. Акитада кивнул. — По-моему, только ищут. Возможно, мы вовремя. Они продолжали обследовать стену, но та, как назло, была в отличном состоянии — даже ногу не на что поставить, чтобы вскарабкаться; к тому же Акитада не имел ни малейшего желания еще раз подставлять Торе свои плечи. Сейчас он не выдержал бы и ребенка, не то что крепкого молодого парня. — Давай-ка попробуем через главный вход, — предложил он. В этот момент безмятежную тишину прорезал пронзительный женский крик. — Они добрались до девушек! — крикнул Тора, беспомощно поглядывая на стену. — Это кричала Аяко! — Акитада уже сломя голову несся к сторожке. Ее воротца были распахнуты настежь. Они вбежали во двор — пустынный, тихий и зловещий. Справа высилась пагода, крыльями раскинув широкие карнизы; слева приютилась какая-то гробница, а прямо перед ними возвышался главный храм, который они видели с дороги. Его раскрытые двери, черневшие пустотой, напоминали разверстую пасть смерти. — Крик был на заднем дворе! — на бегу бросил Акитада. — Давай через храм. Так быстрее. Они взбежали по ступенькам — печати сломаны, дверь нараспашку. С улицы проникал слабый свет. У входа, справа, стояла будочка церковного служки, принимавшего подношения у паломников и продававшего благовония и свечи. Впереди чернел молельный зал. Они остановились и прислушались — никаких звуков. — Пошли! Они, видимо, на заднем дворе, — сказал Акитада. — Да разве мы что увидим без фонаря? — возразил Тора. — Я поищу вон в той будке. — Не надо. И времени нет, и свет нас выдаст. Они осторожно ступали по темному залу, выставив вперед руки. Вдруг что-то с грохотом упало. — Что это? — спросил Акитада. — Ногой зацепился за что-то и уронил пачку. Было слышно, как Тора шарит руками по полу. — Да черт с ней! Тора бросил поиски и догнал Акитаду. Когда тот уже коснулся руками задней стены. Тора вдруг выругался, послышался гулкий удар, после чего воцарилась тишина. — Ну а теперь-то что?! Ответа не последовало, только приближающийся шорох. Акитада безрассудно двинулся на этот звук. Вдруг кто-то вцепился в его колени мертвой хваткой, резко дернул, и Акитада упал плашмя, в последний миг пригнув голову, чтобы не удариться об пол затылком. Нападавший навалился на него всем телом, хватая за руки и пытаясь добраться до горла. Это был стандартный борцовский прием. И хотя Акитада вряд ли мог выдержать схватку с матерым головорезом, борцовские навыки пришли на выручку. Он защищался инстинктивно, но противник, хоть и худой, боролся отчаянно и двигался проворнее. Они беззвучно катались по дощатому полу. К счастью, сопернику тоже мешала темнота. Благодаря этому Акитада успевал уворачиваться и в конце концов умудрился нанести увесистый удар ногой. Противник с глухим звуком врезался в столб и затих. Стоя на коленях, Акитада позвал Тору. Ответа не последовало. Он проверил, на месте ли поверженный враг, и пошарил вокруг руками в поисках Горы. Наконец он нашел его и принялся трясти. Тот застонал, сел и, не разобравшись, со всей силы лягнул Акитаду, так что тот отлетел и ударился в стену. — Фух!.. Да это ж я! — Что-о?! — прохрипел в ответ Тора. — Ох, ну простите! Кто-то схватил меня за ногу! — пришел он в ярость. — Где эти ублюдки? Я оторву им башку и размажу по стенам! Несмотря на опасность, Акитаду пробрал смех. — Да успокойся ты, — сказал он, потирая больное плечо. — Тут и был-то всего один. Он и со мной пытался проделать такую же штуку, но мне повезло, и я его отключил. Значит, снаружи осталось всего четверо. Только этого надо связать и заткнуть ему рот. Дай-ка мне свой пояс. Но, пошарив в темноте там, где лежал поверженный враг, они обнаружили, что тот исчез. Поискав вокруг еще немного, Акитада сжал Торе плечо. Они прислушались. Тихий шорох удалялся в направлении главного входа. Напрягая зрение, Акитада разглядел на фоне дверного проема движущуюся тень и бросился на нее сзади. Обхватив противника обеими руками, он повалил его наземь. Но раздавшийся крик боли принадлежал женщине, да и руки Акитады, державшие хрупкое тело, тоже чувствовали это. Он скатился в сторону и тут же понял: Аяко! Он уже хотел окликнуть ее по имени, радуясь, что нашел живой и здоровой, уже протянул руки, чтобы обнять, как вдруг какой-то тяжелый предмет обрушился ему на голову. Темнота вспыхнула ярким светом, и все померкло. Тора, услышав крик Аяко и падение Акитады, бросился на помощь и вступил в схватку с кем-то очень большим и сильным. Ругаясь последними словами, он уже занес кулак, чтобы пригвоздить к земле нового врага, как вдруг услышал голос Хидэсато: — Тора! Это ты? — Хидэсато! — опешил тот. — Что ты здесь делаешь? — Я пошел за вами следом. И правильно сделал. Я подумал, что какой-то ублюдок, схватил Аяко. Аяко! Где ты? Вот чертова темень! Разве можно тут что-нибудь, разглядеть? Тора чиркнул кремнем. В коротенькой вспышке света он увидел Хидэсато с длинной бамбуковой палкой в руке и Аяко, склонившуюся над распростертым телом Акитады. Дурак! — прошипела Аяко. — Ты же ударил Акитаду! Может, даже убил! Тора ощупью пробрался к выходу и вскоре вернулся с мерцающим фонарем. — Ну как он там? Плохо? — Дышит. — Аяко подняла с пола окровавленную руку Акитады. — А где Отоми? — спросил Тора. — Я ее спрятала. Смотри, сколько крови! Тора опустился на колени и принялся рвать на полоски рубашку. — Не надо было ему сюда идти, — вздохнул он, глядя на бледное лицо Акитады. |