
Онлайн книга «Свиток дракона»
— Ну я же не знал! — жалобно оправдывался Хидэсато. — Ты болван! Тупой болван! Что ни сделаешь, все некстати, — с горечью и презрением проговорила Аяко. Хидэсато горестно опустился на пол и закрыл лицо руками. Они не обращали на него внимания. Вокруг высились тяжелые колонны, уходившие втемную пустоту сводов. Огромная настенная роспись с изображением богини милосердия переливалась в мерцающем свете фонаря всеми оттенками красного и розового. — Побудь с ним, пока он не придет в себя, — сказал Тора, когда они перевязали голову Акитаде. — А мы с Хидэсато сходим и навешаем этим проклятым ублюдкам, пока они не нашли Отоми. Он ожидал, что Аяко станет спорить, но она только кивнула. Хидэсато виновато смотрел на нее. — Прости, Аяко. Я же не хотел, чтобы так получилось. Просто было темно. Я понимаю, что только все испортил. Но клянусь, что заглажу свою вину перед тобой! Пусть мне даже придется умереть! — Он отвернулся и пошел к выходу. Тора подобрал с пола свою палку и побежал догонять Хидэсато. Аяко хмуро смотрела им вслед, потом снова склонилась над Акитадой. Снаружи темнота казалась не такой непроглядной. Из дальнего конца сада донеслись шум и чьи-то ругательства. — Слава Богу, они еще не нашли ее, — сказал Тора и прислонил палку к перильцам крыльца. — И без того деревьев полно. А по мне, так лучше свободные руки. Хидэсато тоже положил свою палку. Они уже наделали столько шума, что таиться не приходилось. Монахи явно разделились, чтобы получше обыскать территорию. Двоих Тора с Хидэсато вскоре обнаружили. Своего противника Тора огрел подвернувшимся под руку куском черепицы, а Хидэсато извлек из-под одежды обрывок металлической цепи и метнул ее в другого. Удар пришелся в цель — они с Торой услышали, как хрустнула шея. Монах рухнул наземь без единого звука. — Ну вот, этого допрашивать уже не придется, — усмехнулся Хидэсато. — А как твой? — Я своего тоже угрохал. Убитые оказались бритоголовыми и носили короткие мечи, которые Тора с Хидэсато забрали себе. Свою следующую жертву они обнаружили по звуку — мерзавец громко чертыхался, пытаясь выбраться из запутанных плетей колючей лианы, но моментально притих, когда перед ним возник Тора с обнаженным мечом в руке. В тот же миг послышался другой голос: — Даиси! Что там такое? Ты нашел ее? Тора приставил ему к горлу острый клинок и ответил: — Нет! Я ногу подвернул. А кто с тобой? — Хотан. А где остальные? — Сейчас подойдут. — И одним ударом вышиб из пленника дух. — Еще двое? Это уж, наверно, последние, — подошел к нему Хидэсато. Тора кивнул. — Я сказал им, что мы сейчас придем. Они побежали по заросшей тропинке и вскоре столкнулись лицом к лицу с двумя головорезами. Одеты те были как остальные и тоже носили на головах повязки, только на этот раз противники обнажили мечи и приготовились к бою. Торе еще никогда не доводилось пользоваться в бою мечом. Ему удалось выжить только благодаря собственному проворству — он прыгал как обезьяна и махал мечом во всех направлениях. Хидэсато же хоть и был знаком с правилами такого боя, мечом владел плохо, поэтому вскоре отбросил его в сторону и взялся за свою цепь. Метнув ее, он обвил меч противника и рванул на себя, полностью обезоружив бритоголовою. Тора тоже наконец добился преимущества в схватке, лягнув монаха в пах. Тот заорал от боли и бросил меч, когда Тора подскочил к нему. Эту парочку они связали, но, вернувшись в заросли колючек, где оставили третьего, обнаружили, что тот исчез. Пошарив вокруг, они наткнулись на распахнутую калитку, но дорога была пуста. — Проклятие! Этот подонок удрал и теперь предупредит Дзото, — расстроился Тора. Они оттащили своих пленников к храму. — Эй, Аяко! — позвал Тора. — Теперь все спокойно! Девушка вышла на крыльцо, пристально вглядываясь в темноту зарослей. — Где Отоми? — спросил Тора. — Она же не слышит нас. Аяко молча спустилась по ступенькам, не сводя глаз с Хидэсато. — Ты ранен. Хидэсато оглядел себя. Огромное темное пятно расплывалось у него на груди. — Пустяки, — отмахнулся он. — Ой, Хидэсато… Сядь скорее, дай-ка я посмотрю. Под крыльцом что-то зашуршало. Тора схватился за меч, но это была Отоми. Глаза ее казались огромными на перепачканном грязью личике, к одежде прилипли сухие листья, мелкие веточки и паутина. Тора расплылся в счастливой улыбке, бросил свой меч и подхватил ее на руки. Аяко обнаружила на плече Хидэсато колотую рану и сняла с себя пояс, чтобы перевязать ее. — Пожалуйста, прости меня! — жалобно проговорил он, поднимаясь на ноги. Лицо ее уже не было так сурово. — Да прощать-то нечего. Я жалею, что набросилась на тебя, — сказала она, вставая. — Что ты мог видеть в такой темноте? Я и сама так же обозналась. Он посмотрел на нее пытливо, виновато и, смущаясь, проговорил: — Я бы не хотел, чтобы ты думала обо мне плохо. Я никогда не встречал таких людей, как ты, и готов умереть, лишь бы… — Голос его дрогнул. Аяко улыбнулась, взяла его за руку и нежно сказала: — Я знаю. Акитада, шатаясь, вышел на крыльцо и застал эту трогательную сцену. Лицо его вмиг посуровело. — Тора! Тот вытянулся в струнку. Все взоры устремились на Акитаду, который стоял, держась за перила, и лицо его было таким же белым, как повязка на голове. — Я вижу, вы тут полностью управились. Вы сообщили девушкам, что… случилось? — Девушкам?! — Аяко пошла к нему, их взгляды встретились, но он тут же отвел глаза в сторону. — О чем это вы? Что произошло? Тора с Хидэсато смущенно переглянулись. Держась за перила, Акитада медленно спустился с крыльца и сухо кивнул Аяко: — Тогда, боюсь, мне придется сообщить вам, что ваш отец погиб сегодня днем. Аяко застыла, глядя на него во все глаза. — Его убили те же люди, что напали на вас с сестрой, — продолжал Акитада все так же холодно. — Но он храбро сражался и сразил пятерых, прежде чем погибнуть от меча. Я крайне сожалею, что вынужден сообщить вам столь трагическое известие. Аяко гордо распрямилась. — Я вам очень признательна, ваше превосходительство. Мы с сестрой навсегда останемся перед вами в великом долгу за то, что вы пришли к нам на помощь. — Она низко поклонилась, повернулась к нему спиной и пошла к Хидэсато. Сердце Акитады сжалось от боли, к глазам подступили слезы. Немыслимым усилием воли заставил он себя вернуться в храм и скрыться под гулкими сводами. |