
Онлайн книга «Огненная дорога»
— Я начинаю чувствовать себя прямо-таки правительственным тайным агентом, — сказала она. — О, ты у нас, конечно, специалист в этом деле, — со смехом ответил он. — Ну, я читала кое-что. — Знаю. И просто поддразниваю тебя… чтобы ты легче все воспринимала. Однако, похоже, весь этот проект внезапно стал действительно очень уж секретным. — Так оно и есть, тебе не кажется? — Да. И чем скорее все это дело станет открытым, тем лучше я буду себя чувствовать. Знаешь, Кристина, сегодня вечером ты действовала превосходно. Разъяснения давала коротко, ясно и очень жестко формулировала нашему новому лидеру ее обязанности. — Ты же знаешь, я долго готовилась. — Время было потрачено не зря. Кое-что меня позабавило, однако. Я предполагал, что она будет немного дольше… колебаться. Или даже попытается дать задний ход. — Видимо, она воспринимает это как вызов. — Я удивлен по меньшей мере. Было бы интересно узнать, что она на самом деле думает обо всем этом. — Это, пожалуй, единственное, чего мы пока не знаем. Компьютер работает прекрасно. Звук кристально чистый. Отправившись к друзьям, она взяла его с собой, и мы слышали все до последнего слова. Отличная идея — добавить радиопередатчик. — Знаешь, казалось ужасно глупо не сделать этого. Хотя… использовать в наше время радиопередатчик… забавно. Устаревшая штука, но работает. На следующее утро Джейни поднялась рано и позвонила Брюсу, хотя знала, что его нет дома. Вообще-то по большому счету она хотела не поговорить с ним, а просто «отметиться», возобновить контакт, сделать что-нибудь, чтобы их отношения продолжали развиваться, несмотря на то, что она проигнорировала его совет бросить все и уехать куда-нибудь хотя бы на время. Она оставила короткое сообщение, надеясь, что он тем не менее поймет, что она любит его, пусть и не «слушается». И вскоре после этого, с чашкой крепкого кофе в руке, она приступила к делу. Активировала Виртуальный Мнемоник и открыла к нему доступ для файлов со спутника. Их оказалось сорок три; всю содержащуюся в них информацию тут же начала обрабатывать программа сбора данных. Следующие несколько минут компьютер потратил, сравнивая имена и идентификационные показатели со списком, который Джейни раздобыла в Большой базе, и оценивая каждое сообщение с точки зрения его полноты. Агенты — Джейни не могла придумать, как еще называть их, — проделали очень даже неплохую работу по добыче информации. Грустно, но тот факт, что почти все мальчики были госпитализированы, облегчал получение данных о них. Джейни мысленно представляла себе какую-нибудь совершенно невинную с виду лаборантку или административного работника, который подходит к постели лежащего на спине мальчика, обездвиженного с помощью пневмоопор, в точности как Абрахам Прайвес. Мать или отец, а может, если ребенку повезло, и оба, сидят рядом с вытянутыми, бледными лицами. Агент шепотом извиняется за беспокойство, и расстроенные родители, конечно, принимают извинения, поскольку убеждены, что все медики хотят только добра их ребенку. И прямо на глазах у любящих родителей агент берет соскоб с руки больного, осторожно помещает его в пластиковый мешок и отправляет в лабораторию анализа ДНК, если таковая имеется в наличии. Отличить файлы, посланные административными работниками, не составляло труда, поскольку они содержали отпечатки тела пациентов. Лаборанты к такому уровню информации не имеют доступа, если, конечно, не обслуживают непосредственно аппаратуру по снятию отпечатков тела. Похоже, один агент из Манхэттена — для Джейни все они были безымянными — имел доступ к очень обширной информации. Поступающие от него сведения отличались исключительной полнотой. Для каждого досье с неполной информацией Джейни посылала отправителю записку с указанием того, что еще требуется, какие точно бланки должны быть заполнены, а также с просьбой сообщить, если по какой-либо причине эти данные не могут быть получены. Джейни понимала, что получить отпечатки тела некоторых мальчиков агенты просто не сумеют. «Но, может, мы и без них обойдемся…» Захлопывая крышку компьютера, она улыбнулась. Надо же! Она подумала «мы». Майра Росс оставила сообщение, и тон ее выдавал крайнее волнение. «Господи, — подумала Джейни, снова прокручивая запись, — пожалуйста, пусть это не означает, что с дневником что-то случилось». Однако, как она ни умоляла, Майра отказалась рассказать что-либо по телефону, когда Джейни перезвонила ей. — Просто приезжайте, — твердила она. — Я должна обязательно показать вам кое-что. Джейни никак не удавалось переубедить ее. — Вы должны приехать. — Но я не могу приехать прямо сейчас. Я занята. — Приезжайте, как только сможете. И любопытство победило. — Ладно, постараюсь приехать через час. — Я предупрежу охранника о вашем приезде, — сказала Майра. К тому времени, когда Джейни добралась до хранилища, возбуждение Майры в полной мере передалось ей. Хранительница повела ее в ту самую мастерскую, где они уже были раньше. — Взгляните на это, — сказала она. К удивлению Джейни, на столе лежали две книги, дневник и вторая, гораздо больше и, очевидно, древнее, с обложкой из тонкой меди, потускневшей от времени и со следами множества прикосновений. По виду она напоминала рукопись и притягивала взгляд почти так же, как дневник, хотя Джейни и не могла бы объяснить почему. Однако книга, несомненно, сразу же очаровала ее, в точности как дневник. Джейни инстинктивно протянула руку, чтобы прикоснуться к ней… …и услышала, как буквально застонала Майра. Джейни отдернула руку, словно ее ужалило. — О господи, простите! — воскликнула Майра. — Все в порядке. Ваша реакция совершенно естественна. На вашем месте мне тоже захотелось бы прикоснуться, однако следует без крайней необходимости воздерживаться от любого контакта с этой рукописью, поскольку она очень старая и хрупкая. — Хранительница жестом сделала Джейни знак подойти ближе. — Вот на что, по моему мнению, вам следует взглянуть. Скажите, что вам бросается в глаза? Она чрезвычайно бережно раскрыла рукопись на какой-то определенной странице. Джейни вглядывалась, нахмурив брови, в поисках чего-то, могущего иметь значение. Рукописи отличались по виду и материалу: дневник Алехандро был в кожаном переплете, страницы пергаментные, по всему тексту разбросаны имеющие явно технический характер рисунки, иллюстрирующие написанное. В другой книге рисунки были сложные, прекрасно выполненные, и под каждым текст, как показалось Джейни, на иврите. На обратной стороне страниц располагался рукописный текст, заметно выцветшими чернилами, сделанный явно писцом-европейцем, насколько можно было судить с первого взгляда. — Страницы, — сказала она, — они такие тонкие. Кажется, вот-вот рассыплются. |