
Онлайн книга «Артур и Джордж»
![]() Да, подумал Артур, и из-за вашего молчания они взамен завели дело на Джорджа. — Я все-таки не понимаю, почему ты не рассказала мне, — сказал мистер Грейторекс. — Потому что… потому что ты всегда относился к мальчику строже, чем я. И я знала, что ты сразу сделаешь скоропалительные выводы. — Выводы, которые, пожалуй, были бы верными, — ответил он не без едкости. Артур перешел в наступление. Свои супружеские разногласия они могли выяснить и потом. — Миссис Грейторекс, а что это был за инструмент? — Лезвие, что-то вроде такой длины. — Она отмерила примерно фут. — И оно загибалось в рукоятку, будто огромный перочинный нож. На фермах такие не употребляются. И такое ужасное лезвие. С изгибом. — Как сабля или серп? — Нет-нет, само лезвие было прямым, и край его был совсем не острым. Но к концу была выпуклость, которая выглядела крайне острой. — Вы не могли бы нарисовать его для нас? — Конечно. — Миссис Грейторекс выдвинула ящик кухонного стола и на листке линованной бумаги уверенно начертила абрис. ![]() — Вот тут оно тупое и здесь, где прямое. А тут, где выпуклость, жутко острое. Артур посмотрел на остальных. Мистер Грейторекс и Гарри покачали головами. Альфред Вуд повернул листок к себе и сказал: — Два против одного, это конский ланцет. Из больших. Полагаю, он украл его со скотовоза. — Вот видите, — сказала миссис Грейторекс. — Ваш друг сразу же сделал скоропалительные выводы. Как сделала бы их и полиция. На этот раз Артур не сумел сдержаться. — Взамен они сделали скоропалительные выводы о Джордже Идалджи. При этих словах лицо миссис Грейторекс снова покраснело. — И простите мой вопрос, сударыня: вы не подумали о том, чтобы сообщить в полицию про этот инструмент… тогда, когда они обвинили Джорджа. — Я об этом думала, да. — Но ничего не сделали. — Сэр Артур, — ответила миссис Грейторекс, — не припомню, чтобы вы были в наших местах, когда располосовывали скот. Всеобщая истерия. Слухи то про того, то про этого. Слухи про грейт-уайрлийскую шайку. Слухи, что от коров они перейдут к молодым женщинам. Разговоры про языческие жертвоприношения. Некоторые говорили, что причина в новолунии. Да, я сейчас вспомнила, как жена Ройдена мне говорила, что молодой месяц действует на него как-то странно. — Это верно, — сказал ее муж задумчиво. — Я это тоже замечал. В новолуние он хохотал, как сумасшедший. Сначала я думал, что он просто выламывается, но как-то застал его таким, когда он был совсем один. — Но как вы не видите… — начал Артур. — Смеяться — не преступление, — перебила его миссис Грейторекс. — Даже смеяться как сумасшедший. — Но разве вам не кажется… — Сэр Артур, я невысоко ставлю проницательность и компетентность стаффордширской полиции. Думаю, тут мы с вами сходимся. И если вас тревожит незаслуженное тюремное заключение вашего молодого друга, так меня тревожит, что подобное могло произойти с Ройденом. И, вероятно, вашему другу это не помогло бы избежать тюрьмы, скорее за решеткой оказались бы они оба как члены одной шайки, существовала она или нет. Артур решил принять этот упрек. — Но оружие? Вы посоветовали ему его уничтожить? — Конечно, нет. Мы не упоминали про него с того дня по этот. — В таком случае, миссис Грейторекс, могу ли я попросить вас хранить это молчание еще несколько дней? И последний вопрос. Фамилии Уокер или Глэдуин говорят вам что-нибудь? В связи с Остерами? Супруги покачали головами. — Гарри? — Глэдуина я вроде бы припоминаю. Работал у возчика. Но уже много лет его не видел. Гарри было велено ждать новых инструкций, а Артур и его секретарь вернулись на ночь в Бирмингем. Конечно, было бы удобнее остановиться в Кэнноке, но Артур предпочитал быть уверенным в приличном бокале бургундского под конец тяжкого трудового дня. За обедом в отеле «Императорская фамилия» ему внезапно вспомнилась фраза в одном из писем. Его нож и вилка со стуком упали на тарелку. — Когда потрошитель бахвалился, что никто не сумеет его поймать, он написал: «Я остер, так уж остер». — «Я Остер, так уж Остер», — повторил Вуд. — Вот именно. — Но кем был ругающийся мальчишка? — Не знаю. — Артур несколько расстроился, что данная интуиция не нашла подтверждения. — Может быть, соседский мальчишка. Или, возможно, тот или другой Остер его придумал. — И что мы предпримем теперь? — Будем продолжать. — Но я думал, что мы… что вы все выяснили. Ройден Остер — потрошитель. Ройден Остер и Уилли Остер писали письма вместе. — Я согласен, Вуди. А теперь объясните мне, почему им был Ройден Остер? Вуд ответил, по очереди загибая пальцы: — Потому что он показал миссис Грейторекс конский ланцет. Потому что нанесенные животным раны, рассечение кожи и мыши, но не проникавшие до кишок, могли быть нанесены только таким необычным инструментом. Потому что он работал мясником, а также на скотовозе, и потому знал, как обращаться с животными и как их резать. Потому что он мог украсть ланцет с судна. Потому что вспышки писем и рассечений соответствуют его присутствию в Уайрли и отсутствию; потому что он много раз был замечен в жестоких проделках. Потому что на него влияет новолуние. — Превосходно, Вуди, превосходно. Исчерпывающее обвинительное заключение, отлично поданное и опирающееся на умозаключения и косвенные улики. — А? — разочарованно сказал секретарь. — Я что-то упустил? — Нет. Ройден Остер — вот кого мы искали, в этом у меня ни малейших сомнений нет. Но нам требуется более конкретное доказательство. И в первую очередь нам нужен конский ланцет. Нам необходимо его заполучить. Остер знает, что мы здесь, и если у него есть хоть капля здравого смысла, ланцет уже выброшен в самое глубокое из здешних озер. — А если нет? — Если нет, то вам и Гарри Чарльзуорту придется обнаружить его и сберечь. — Обнаружить? — Обнаружить. — И сберечь? — Разумеется. — Вы можете что-нибудь посоветовать относительно нашего модус операнди? — Откровенно говоря, мне кажется, лучше, если я буду знать поменьше. Но, думается, в этих местах люди обычно свои двери не запирают. А если возникнет необходимость в финансовых улаживаниях, то мне представляется желательным, чтобы потребовавшаяся сумма появилась в расходной книге «Под сенью» в той графе, которую изберете вы. |