
Онлайн книга «Неестественный свет»
Распорядитель окинул взглядом окружавших его мужчин — они улыбались и кивали. Вздохнув, он прочистил горло. — Можете постоять в последних рядах, — прошептал он. — Но малейший намек на беспорядок — и я вас выведу. Графиня любезно улыбнулась и поплыла по залу в направлении зеленого пера. Элпью последовала за ней. Молодой человек в светлом парике и светло-голубом бархатном камзоле остановил графиню, чтобы поздравить ее. — Вы действительно видели великого Бойля? — не мог скрыть он своего энтузиазма. — Каким он был? Друг молодого человека — стройный мужчина в черном — поклонился графине и отошел, обронив: — Увидимся на лекции. — Прошу его простить! — покраснел юноша в голубом. — Боюсь, он не слишком жалует женское общество. Так расскажите же мне о Бойле. — О да, прекрасный человек! — выкрутилась графиня. Она едва ли помнила еще что-то помимо того, что уже рассказала, ибо тогда ей было до смерти скучно. — Восхитительный был показ. Не помню, когда еще я была так увлечена. — «Трубка с ртутью, продвинувшейся на два дюйма, — подумала она. — Любят же эти мужчины поднимать много шума из ничего!» Она снова скромно улыбнулась. — Я с таким нетерпением жду сегодняшней лекции, — проговорила она, стремясь увести беседу от Бойля. — Да, предстоящее солнечное затмение. — М-м-м, движение планет, — вздохнула графиня. — Моя любимая тема! — Кое-кто считает, что нам грозит чуть ли не Судный день, так как оно приходится не только на день весеннего равноденствия, но и на конец века. — Да, — со всей серьезностью кивнула графиня. — Тысяча семисотый год. Роковая дата. — И Сатурн будет в оппозиции к Марсу, а Марс — к альфе Льва. — Вы исходите из нового или из старого календаря? — Простите? — Вы сторонник протестантского Благовещения или нового календаря папы Григория, в котором год начинается с первого января? Пока графиня болтала с молодым человеком, Элпью не сводила взгляда с Бо. Он стоял в кругу серьезного вида мужчин, которые горячо о чем-то спорили. — Конечно, из нового, — сказал юноша в голубом. — Мы ученые. Мы с тысяча шестьсот шестьдесят шестого года встречаем новый год первого января. — Странно… вы выглядите не таким уж старым. — Не я лично. Ученые и… — Молодой человек наклонился и зашептал ей на ухо: — Многие из присутствующих здесь являются также и членами Братства философского камня. Герметическое искусство — алхимия. Мы надеемся, что сама природа этой даты приведет нас к достижению полного развития, может, даже к сублимации. — Понятно, — подмигнув, прошептала графиня. — Как же вы правы. — Она понятия не имела, о чем он толкует. Двери лекционного зала открылись, и слушатели хлынули внутрь. Графиня и Элпью расположились позади, за латунным ограждением, откуда им прекрасно был виден Бо Уилсон, сидевший в пятом ряду. Худой старик с трудом поднялся на возвышение и заговорил: — Причины, свойства и различная природа законов, которые руководят движением планет, могут быть определены с помощью различных эфемерид… [21] Графиня с Элпью переглянулись. Два часа слушать этот бред! — Но, примиряя разногласия между учеными мужами — Аристотелем и Декартом, Кардоном и Коперником, а также между христианами и арабами, и учитывая в то же время, что взгляды Коперника вступают в противоречие со взглядами Галилея… Сыщицы откинулись на спинку скамьи и приготовились от всей души поскучать. — Да, — изрекла Элпью, шагая по улице часа два с половиной спустя, — я согласна с Декартом. Проблема вихрей… Графиня подумала о том, зачем она вообще научила грамоте маленькую Элпью, если та собирается тратить свои мозги на всякий вздор. — Куда он идет теперь? — Прищурившись, графиня смотрела вперед, на зеленое перо, хозяин которого вместе с двумя другими мужчинами вошел в какую-то дверь. — Хорошо бы это была закусочная. Я должна поесть. Я умираю от голода, мне просто необходимо набить желудок. Женщины кинулись к темно-бордовой двери с золотыми буквами. — «У Понтака», — прочитала Элпью. — Похоже на таверну. — Да, похоже на дорогую таверну. — Но миссис Уилсон сказала, что оплатит наши расходы… Графиня толкнула дверь. Помещение было маленькое, но отделанное со вкусом. Темно-бордовые стены и золоченые подсвечники с зеркальными отражателями придавали заведению элегантность, а огромное зеркало в позолоченной раме, висевшее в конце зала, зрительно увеличивало его вдвое. Сыщицы заняли маленький столик недалеко от Бо Уилсона, чтобы не пропустить ни одного сказанного им слова. В ожидании меню они слушали, как мужчины за его столом беседуют о золоте и серебре, о цветных металлах, о соли аммиака и концентрированной азотной кислоте. — Возможно, у него вообще нет никакой женщины, — сказала Элпью. — Мне кажется, его любовница — экспериментальная философия. — Не экспериментальная философия, — подалась вперед графиня. — Алхимия! — свистящим шепотом произнесла она. — Прислушайся. Они пытаются получить золото из цветных металлов. — Откуда вы знаете про алхимию? — спросила Элпью. Графиня пожала плечами. — Из пьес, разумеется. Если среди персонажей есть алхимик, публика всегда от души смеется. Официант с поклоном подал им меню. — Это тоже научная абракадабра? — Элпью пробежала глазами список имеющихся блюд, силясь в нем разобраться. — Как вы знаете, миледи, читать я умею, но ни одного слова здесь не понимаю. — По-французски, — бросила графиня. — Посмотрим, что мне удастся припомнить из своего petit peu [22] французского. Она взглянула на топтавшегося рядом официанта. — Je ne say quoy? [23] — спросила она, указывая на один из пунктов списка. — Delicieux, мадам! — Прекрасно, тогда мы это возьмем. Он говорит, что это восхитительно вкусно. — Она улыбнулась Элпью и снова обратилась к меню. — А, и les poussins deux jour dehors des oeufs для меня. Официант поклонился, забрал меню и исчез в кухне. — Oeufs значит яйца, — одними губами проговорила графиня. — С ними-то мы уж точно не ошибемся. |