
Онлайн книга «Аптекарская роза»
— Я присмотрю за ней. — Неужели? А где же ты был сегодня утром, когда к ней явился Ансельм? Оуэн закрыл зрячий глаз. — Этого больше не случится. Я уже позаботился. — Каким же образом? — Архидиакон ненадолго уедет из Йорка. — Ненадолго. Прелестно. Тебе как раз хватит времени заварить кашу и благополучно убраться. А ты не подумал, что она-то здесь останется, когда ты уедешь? Архидиакон к тому времени уже вернется. — Думаю, он не вернется. Бесс смотрела на его серьезное лицо, пока до нее доходило сказанное. — Что ж, тогда ладно. Оуэн потер щеку под повязкой. — Она такая вспыльчивая. Никогда не могу угадать, от чего она заведется. — Вы повздорили? — Любой разговор у нас переходит в спор. — У нее сейчас много забот. Болезнь мужа, да и в лавке полно дел. Ты в состоянии ей больше помочь, знаешь ли. — Каким образом? — Откройся ей, как открылся мне. Расскажи ей, зачем ты здесь, что тебе известно. — Не могу. — Подготовь ее к тому, что ты не всегда будешь рядом. — Лучше ей ничего не знать. — Так ты думаешь, она ничего не знает? При этих словах он окаменел. — Что вы ей рассказали? — Я? Ничего. Но у нее есть глаза и уши. Тут он вспомнил, как застал Люси на лестнице. — Она подслушивала разговор между архидиаконом и мастером Уилтоном. — Ну и что, даже если так? — Бесс пожала плечами. — Это опасно, Бесс. Она закатила глаза. — Думаешь, я не знаю? — Что она слышала, Бесс? — Не могу тебе сказать. Она догадается. — Я ничего ей не скажу. Бесс покачала головой. — Нет. Она все равно узнает. Ты должен довериться ей. Ради ее безопасности, Оуэн. Ты должен. — Не могу. — Почему, черт возьми? — Откуда мне знать, что ей можно довериться? — А что, по-твоему, она сделает? Расскажет Николасу? Он молча уставился в кружку. — Это смешно. Ты должен ей доверять. Пусть и она знает, что может доверять тебе. Иначе ей не миновать беды. Над ней уже сейчас нависла опасность. — Она поэтому послала за тетей Филиппой? — А ты что подумал? Что она вдруг решила снова вернуться под крылышко семьи? — Возможно. Раз Николас на смертном одре. — Ты глупец, Оуэн Арчер. Сегодня утром я так из-за нее разволновалась, что велела младшему братишке Кит проследить за ней. Так вот, она ходила в аббатство повидаться с лекарем. У нее появились кое-какие идеи насчет той ночи, когда умер пилигрим. Теперь она старается выяснить, что тогда случилось. Поттер Дигби тоже взялся распутать клубок и оказался в реке. Так как ты теперь оцениваешь ее шансы остаться в живых? — Архидиакона вышлют из города. — А-а, значит, это он швырнул Дигби в реку, да? — Я этого не сказал. — Поговори с ней. Слишком опасно оставлять ее в неведении. — А почему вы сами не рассказали ей обо всем? Бесс возмущенно надулась. — Я же дала слово никому ничего не рассказывать. За кого ты меня принимаешь? — Так она сегодня ходила в аббатство? Зачем? Бесс поднялась. — Я свое дело сделала, теперь решай сам. — И она пошла обходить столики. — Чертова баба, — буркнул Оуэн. Глаз под повязкой болел, кожу дергало. Арчер взял кружку с элем и отправился к себе. * * * Люси сидела за столом возле окна, выходящего в сад, и не отрываясь разглядывала конторскую книгу. «МД». Вот с кем она должна поговорить. Придется найти способ повидаться с Магдой Дигби. Это было еще труднее, чем найти для этого время. Ей понадобится проводник. Прошлой весной одна молодая женщина утонула, когда поскользнулась, спускаясь по берегу вдоль стены аббатства. Скорее всего, и судебный пристав погиб так же. Она посмотрела на Николаса, который лежал, повернувшись к ней спиной. Дыхание у него было неровным, значит, он не спал. Он отвернулся, когда она пыталась поговорить с ним о матери. — Почему вдруг о ней не стоит упоминать, Николас? Мы ведь всегда с тобой разговаривали о маме. Такие разговоры дарили мне утешение. — Не могу, — сказал он и отвернулся. Насколько все было бы легче, если бы он ответил на ее вопросы. — Я знаю, что Джеффри Монтейн ранил тебя, после того как мама умерла. Она увидела, как напряглась его спина, но он не повернулся, не проронил ни слова. Несносный. Поэтому Люси и сидела, уставившись в старую книгу, сердясь на Николаса и в то же время пугаясь его поведения. Как сильно изменился ее муж. Неужели из-за болезни? Нет. Одна только болезнь сделала бы его еще нежнее, еще доверчивее. Его поведение говорило одно: он что-то скрывает. Он в чем-то виноват. Она все более и более убеждалась, что он отравил Джеффри Монтейна. Но почему? Ей нужно было знать, что произошло между этими людьми. День выдался трудный. В конце концов, даже несмотря на все беды, она начала клевать носом над книгой. Тут что-то стукнуло в стену. Люси встрепенулась, прислушалась. И снова удар камня о наружную стену. Она поднялась, выглянула во двор. Фигура в черном, на голове капюшон. Брат Вульфстан? Увидев ее в окне, человек быстро отошел в глубину сада. Слишком быстро для старого монаха. Люси зажгла масляную лампу, спустилась вниз и, набросив плащ, вышла из дома. В темном саду что-то вспыхнуло. Потом снова. Сарай. Пожар. Сердце в груди бешено забилось. Кто-то увидел огонь и попытался ее разбудить. Слава Богу. Она оставила лампу на полу за порогом и схватила ведро. Теперь быстро к колодцу. Люси вытянула ведро, наполнила то, которое принесла с собой, и потащила к сараю. Огонь полыхал внутри, у задней стены. Придется войти внутрь, чтобы погасить его. Дверь оказалась открыта. Вероятно, тот человек, который ее предупредил, уже боролся с пламенем. — Вы там? — крикнула она с порога. Заглянув внутрь, она ничего не увидела из-за дыма. Люси переступила порог, намереваясь выплеснуть ведро в дальний угол и побежать обратно к колодцу. Но из тени появилась рука, вырвала у нее ведро и швырнула за дверь. — Идиот! — прокричала Люси. Она вытерла глаза и уставилась в бледное лицо архидиакона. — Там ведь было полно воды. — Она повернулась, чтобы поднять ведро и снова помчаться к колодцу. Архидиакон схватил ее. |