
Онлайн книга «Аптекарская роза»
Торсби кивнул, пошелестел бумагами на столе, выбрал одну, прочитал ее, потом взял перо и поставил витиеватый росчерк. — Я только что подписал приказ о приведении в исполнение его смертного приговора. Можете больше не беспокоиться: он не вернется. — Когда он отправляется в путь? — Незамедлительно. — Тогда мне нужно вернуться в лавку. А то вдруг ему вздумается зайти попрощаться. — Он этого не сделает, Арчер. — Я все-таки прослежу. * * * Как только Люси вошла в комнату, то сразу поняла — что-то не так. Уж очень неподвижно лежал ее муж. Она распахнула ставни неловкими от страха пальцами. Изо рта Николаса тонкой струйкой стекала слюна, дышал он часто и неровно. — Николас, ты меня слышишь? Ответа не последовало. Она нащупала его пульс. Слабый и неровный. — Милостивый Боже. Еще один приступ. Она хотела сделать ему больно. Но не так. * * * Когда Бесс зашла проведать подругу и убедиться, что Люси пришла в себя после ночных страхов, она удивилась, увидев, что та сидит в изножье кровати и неподвижно смотрит на Николаса. — В чем дело, Люси? — У Николаса случился еще один приступ. Он умирает, Бесс. — Девочка моя. — Бесс присела рядом с Люси и убрала пряди волос у нее с лица. — Он давно уже умирает, милая. Лучше тебе смириться с этим и подумать о себе. Никто из нас не в силах спасти его. — Лицо у Люси было холодным, как лед. — Ради Бога, дитя мое. — Бесс накинула ей на плечи шаль и отвела от кровати. — Я убила его, Бесс. — Как же ты это сделала, ради всего святого? — Я сказала ему, что в сарае меня запер архидиакон. Я рассказала, как тот меня обзывал, что говорил. Я поделилась с ним, как и с тобой, своими подозрениями. — Люси взглянула на Бесс покрасневшими от бессонницы и дыма глазами. — Я хотела причинить ему боль. Этот приступ — из-за меня. — Вот еще. А как же та ночь в аббатстве? Тогда ты тоже была виновата? Чепуха. У этого человека нечиста совесть, и это его убивает. Ты тут ни при чем. Как твоя рука? Дай посмотрю. — Люси морщилась, пока Бесс снимала повязку. — Тебе бы не следовало так пересушивать рану, Люси. Почему ты забываешь о своей выучке, когда больна сама? Мысли Люси витали далеко. — Ты ведь знала, что Оуэн не тот, за кого себя выдает? Бесс начала было отнекиваться, но потом передумала. — Я ничего не знала до той самой ночи, когда в его комнате начался пожар. Он тогда был вынужден объяснить, почему его пытаются убить. — Выходит, тот пожар не случайность? — С тем же успехом можно считать случайностью и вчерашний пожар, дитя мое. Бесс никогда не видела Люси такой подавленной. — Ты хоть немного поспала? Люси покачала головой. — С Оуэном поговорили? — Да. Полагаю, ты все знаешь? — Сомневаюсь, что все. Но сейчас это неважно. Я не хочу вынуждать тебя заново переживать вчерашний разговор только для того, чтобы просветить меня. Внизу зазвенел колокольчик. — Я должна идти, — сказала Люси с усталой покорностью. Бесс обняла ее. — Я посижу с Николасом… хотя толку от этого не будет. * * * Леди Филиппа прибыла в полдень. Она оказалась вовсе не согбенной седовласой старухой, какой ее представлял Оуэн, а женщиной моложавой, подтянутой, стремительной, с проницательным взглядом. Белоснежный платок, простое платье, безукоризненной чистоты накидка. Она крепко пожала руку Оуэну, оглядела кухню и нахмурилась. — Так я и думала. Люси давно должна была за мной прислать, а не взваливать все на свои плечи. — Я вовсе не за этим прислала за тобой, тетушка, — сказала Люси, стоя в дверях. На секунду она запнулась, но потом быстро подошла к родственнице и взяла ее руки в свои. — Как хорошо, что ты приехала, тетя Филиппа. Леди Филиппа обняла племянницу, потом отстранилась, внимательно посмотрела на перевязанную руку, вгляделась в покрасневшие глаза. — Дело не только в болезни твоего мужа, как я вижу. — Позволь я покажу, где ты можешь оставить свои вещи. Тетушка последовала за Люси по лестнице. Оказавшись в комнате, она обратила внимание на второй тюфяк. — Я приехала без служанки. — Это моя постель. Я собиралась спать здесь, но вчера ночью Николасу стало хуже. Он совсем плох. — Он умирает? Люси кивнула. — Ты поэтому прислала за мной? — Только отчасти. Нам нужно поговорить, тетя Филиппа. Тетушка кивнула. — Здесь пахнет бедой. Я чувствую это. Расскажи все, Люси. — Вечером. Сейчас мне нужно работать. Леди Филиппа пожала плечами. — Я присмотрю за Николасом. — Она сняла накидку и повесила на колышек. — Спасибо тебе. Сейчас с ним Бесс Мерчет. Уверена, у нее и своих дел хватает, поэтому нельзя допустить, чтобы она весь день провела наверху. — Кто такая эта Бесс Мерчет? — Владелица таверны Йорка. Живет по соседству. — Она работает на тебя? — Нет, тетя. Она моя ближайшая подруга. Леди Филиппа слегка удивилась. — А тебе не бывает иногда трудно? По-моему, ты рождена для другой жизни. — Мне очень трудно именно сейчас, тетя, но это никак не связано с моей работой. Договорим вечером. Люси заспешила вниз, пока не начался разговор, на который у нее не было времени. * * * Новость о ночном пожаре привлекла в аптеку много покупателей, которые пришли в надежде разузнать подробности. Люси и Оуэн работали, пока леди Филиппа не позвала их ужинать. Тетушка привезла с собой пирог с дичью и тонко приправленный суп из зимних овощей с ячменем. Люси и Оуэн ели молча. Когда Оуэн отодвинулся от стола, Люси предложила им всем посидеть у огня и отведать бренди. — А тетушка Филиппа расскажет нам про Николаса, Джеффри Монтейна и мою маму. Вид у леди Филиппы был смущенный. — Зачем это нужно? — Я хочу понять, почему Николас отравил Джеффри Монтейна незадолго до Рождества. Леди Филиппа обвела взглядом обоих и, перекрестившись, прошептала: — Святая Мария, Матерь Божья. Неужели этой печали не будет конца? * * * |