
Онлайн книга «Кровные враги»
Амброз с удовольствием выпил вина, а когда поднес чашку к губам Мартина, тот дернул веками, открыл глаза и тоже сделал несколько глотков. Амброз помог Мартину сесть, и он допил вино в чашке. — Слава Всевышнему, что ты не сдался, Мартин. — Перрерс. Ее родственники все равно не позволят мне жить. Амброз помог Мартину выпить еще вина. — А теперь снова постарайся отдохнуть. — Благослови тебя Бог за твое пение. Амброз свернул свою куртку и сунул под голову Мартину вместо подушки. Он допил вино из чашки, а потом спрятал и кувшин, и чашки в солому. Поднявшись, он начал расхаживать по темнице, чтобы согреться, а сам тем временем продолжал петь. Почувствовав, что тепло разлилось по рукам, ногам и спине, он снова опустился на пол и переложил голову Мартина к себе на колени, продолжая петь. Амброз дважды делал перерыв, чтобы выпить вина и согреться ходьбой. Свет за высоким, забранным решетками окном давно исчез, когда Скорби спустился в подземелье с двумя слугами. — Поднимите его, — рявкнул Скорби, и слуги бросились исполнять приказ: подняли Мартина и удерживали с обеих сторон. — Мне пришло в голову, что ты можешь истечь кровью до смерти. Так как я задумал для тебя совсем другую смерть, то сейчас мы прижжем твою отвратительную рану. Ну что, не скажешь мне спасибо? Мартин висел на руках своих мучителей, пытаясь открыть веки, но из-за слабости не смог этого сделать. — Я так и не дождусь от тебя благодарности? Наверное, ты просто не веришь в мою доброту. — Скорби хлопнул в ладоши, и вошедший слуга принес кувшин и чашку. — Бренди, Уэрдир. Из подвалов моего тестя, да упокоится он с миром. — Он наполнил чашку и передал ее Амброзу. — Помоги ему выпить. Все пройдет для него гораздо лучше с хорошей дозой бренди в животе. Амброз помог Мартину выпить. — Сейчас тебе прижгут рану, Мартин. Это хорошо. Заживет скорее. Но поначалу будет больно. Мартин кивнул в знак того, что понял. Сделав несколько глотков бренди, он прошептал: — Хватит, Амброз, друг мой. Амброз отошел в сторону. Ему хотелось хоть чем-то облегчить муки Мартина, но ничего не шло в голову. Слуги выволокли Мартина из подземелья. — Я должен быть рядом с ним, — запротестовал Коутс. Скорби самодовольно усмехнулся. — Верно, это хорошая потеха. К тому же ты славно развлек сегодня всю челядь. Так и быть, разрешаю. Он схватил Амброза за локоть, и они пошли рядом, а позади торопливо семенил слуга с факелом. Мартина отвели в комнату с каменным полом, в центре которой горела жаровня. Рядом с огнем сидел Таннер и разогревал железный прут, сплющенный с одного конца. Мартин еле передвигал ноги, но не спотыкался. Его посадили на скамью, стоявшую еще ближе к огню, чем скамья Таннера. Когда слуги принялись срывать тряпку с покалеченной руки, Мартин закричал. Амброз попытался вырваться и подбежать к Мартину, но хватка у его мучителя была крепкой. — Помилосердствуйте, прежде чем снимать тряпку, ее нужно увлажнить, — закричал Амброз. — Слышали, что он сказал, смочите тряпку, — велел Скорби. Слуги так и сделали. Скорби повернулся к Амброзу. — Как ты остановил кровотечение? — Завязал шнурок выше локтя. — Не следует ли его сейчас снять? — Господи, не знаю. — Амброз почувствовал, что плохо соображает. — Наверное, нужно снять после прижигания, когда сделаем новую повязку. Скорби согласился. — Вы все слышали. Действуйте. Таннер вынул из огня дымящийся прут и поднес его к культе, которую для него держали двое слуг. По комнате распространилось тошнотворное зловоние. Лицо Мартина исказилось от боли, но он не вскрикнул. Таннер приложил прут к ране несколько раз, затем сунул его обратно в жаровню и потянулся к горшку с каким-то жиром. — Что это? — спросил Амброз, разглядывая покрытое коркой отвратительное месиво. — Свиное сало. — В моем багаже есть баночка мази. Позвольте мне воспользоваться ею. Таннер посмотрел на хозяина. — Забудьте о сале. Пусть расходует собственные припасы. Это меня устраивает. — Скорби повернулся к слуге. — Ступай и принеси вещи господина. — Потом он обратился к тем слугам, что держали Мартина. — Усадите его, а его приятель пусть даст ему еще немного бренди, пока мы ждем. Амброз поднес чашку к губам Мартина. Тот поддержал ее левой рукой и сделал несколько глотков. Его передернуло, он вытер губы и взглянул на Скорби. — Не понимаю. Скорби, довольный, хмыкнул. — Ты не понимаешь, почему я внезапно подобрел? Мартин медленно качнул головой. — Нет. Не понимаю, почему Мэтью Ридли до сих пор не вернулся и не отрезал тебе яйца. — Мэтью? — Скорби на секунду смутился, но затем покачал головой, словно вопрос произвел на него впечатление. — А ты действительно не разучился пока соображать. Я поражен. — Он улыбнулся. — Итак, Мэтью Ридли. Он работает и на Джона Голдбеттера, и на нашего короля… Но если не на самого короля, то на Элис Перрерс и ее дядюшек, в настоящий момент самых что ни на есть верноподданных Эдуарда. Мэтью не согласится действовать во вред королю или нам, разумеется. Его отец не тому присягнул. Мартин вытер лоб дрожащей рукой. — Так ты кузен Перрерсов? — Точно. Мы дружная семья. Амброз нахмурился. — Как ты уговорил сына идти против собственного отца? — Мы убедили Мэтью, что его отец вор и предатель. Это так и есть. Впрочем, то же можно сказать обо всех торговцах шерстью, если у них есть нужные связи. Король Эдуард не очень-то у них в чести. Амброз начал соображать, что к чему. — Это и есть то самое семейство, с которым ты пересекся, Мартин? — Да. — Но семейство Перрерсов… торговало с фламандцами вопреки приказам короля, — сказал Амброз. Скорби просиял. — Раз ты это знаешь, то завтра умрешь. Днем. Чтобы я мог разглядеть все твои страдания. Ну вот, — вошел слуга с сумкой Амброза, — отдай то, что принес, певцу. Пусть он сам найдет лекарство. Скорби расхаживал по комнате, сцепив руки за спиной, пока Амброз нанес на лоскуток ткани немного мази и прижал его к ране. Потом он развязал шнурок и воспользовался им, чтобы закрепить повязку на культе. Скорби снова грубо схватил Амброза. — А теперь пора возвращаться в чудесную комнату. Слуги помогли Мартину спуститься в темное подземелье, где швырнули его на прогнившую солому, а вслед за ним толкнули туда и Амброза. |