
Онлайн книга «Кровные враги»
Оуэн кивком указал на канцлерскую цепь, поблескивавшую при свете камина. — Несмотря на все происшедшее, вы по-прежнему канцлер. — Пока. Но, наверное, не надолго. — Что вы имеете в виду? — Это один из тех вопросов, которые я должен решить. Не пришла ли пора мне спуститься с высот. — В таком случае победа останется за ней. Торсби прикрыл веки и откинулся в кресле. — Это дьявольское создание, Арчер. Попомни мои слова. Когда король окажется на смертном ложе, она заберет все, что сможет, и покинет его. Она холодная и бесчеловечная. — Он открыл глаза. — Но нет, победа пока не за ней. — Предательство, обман и подкуп помогли ей оказаться при дворе, с помощью убийств она замела следы, так чем же она удерживает при себе короля? Торсби покачал головой. — Незаконная торговля шерстью — дело рук ее дядюшек. Именно они воспользовались сведениями об Ангерране де Куси, чтобы добиться представления Элис ко двору королевы. Зато убийства и власть над королем — да, это все одна Элис Перрерс, хотя она так молода. Глаза у нее как у кошки, Арчер, и острый ум, от нее ничего не ускользнет — ни один жест, ни один намек, и одевается она так, чтобы лишний раз подчеркнуть красоту своего молодого тела. Такова ее природа — от нее исходит сила, которая не может не волновать. — На щеках Торсби появился странный румянец, стоило ему заговорить о королевской фаворитке. — И вас она тоже взволновала, ваша светлость? Оуэн попытался представить хладнокровного, спокойного человека, какого видел перед собой, в состоянии страсти. И не смог. Торсби открыл глаза и рассмеялся. — Другого мужчину могло бы обидеть твое удивление, Арчер, но меня оно только радует. Значит, прежняя маска на месте. — Так мы покончили с делом Ридли и Краунса? — Да. Жаль, пришлось лишиться лучшего городского музыканта. Это ты предупредил его, Арчер? — Нет. Хотя мы с Люси решили так и сделать. Но к тому времени они успели скрыться. — И с тех пор ты ни разу не получал от них известий? Оуэн неопределенно пожал плечами. — Ты знаешь, где они находятся. — Нет. Торсби долго разглядывал Оуэна, потом покачал головой. — А ты изменился, Арчер. Освоился в новой жизни. Научился обтекаемым фразам. Оуэн снова пожал плечами. — Так вы решили, как поступить с деньгами, которые Ридли пожертвовал вам на придел Святой Марии? Торсби слегка улыбнулся. — Я уверен, что это были неправедные деньги, Арчер. Но я всего лишь слабый человек. Так почему бы мне их не принять? Оуэн заглянул в таверну Йорка, чтобы поднять себе настроение кружечкой знаменитого эля. К нему присоединился Том Мерчет. — Выходит, подружка нашего короля приказала пролить столько крови. — Том покачал головой. — Постарайся забыть об этом как можно быстрее, Том. Обмолвишься словом — тебя сразу сочтут предателем. — Но ведь она так молода, неужели сама все придумала? — Дядюшки вывели племянницу на эту тропу. Они незаконно торговали шерстью и заплатили Уэрдиру за сведения о королевском зяте-французе. А потом де Куси или принцесса Изабелла купили их молчание тем, что представили миссис Элис королеве. Том хмуро задумался. — А отрубать убитым руки велела Кейт Купер? Оуэн подтвердил. — Женщина с черной душой, — пробормотал Том. — Она не смогла простить разорение отца, смерть брата. — Это она травила Ридли? — Нет. — Бесс хотела рассказать миссис д'Олдборо, что ее Кейт сотворила с нашим Джоном. Оуэн осушил свою кружку. — Мне очень жаль, что так произошло. — Но в конце концов Бесс ничего ей не сказала. Решила, что это может убить мамашу, и не захотела брать греха на душу. — Бесс хорошая женщина. И мудрая. — Оуэн собрался уходить. — Мне пора к Люси. — Да. И скажи Бесс, пусть идет домой. Тут пришел один парень, просится в конюхи. Я думал предложить эту работенку Джасперу, но Бесс говорит, что он учится читать и писать. Оуэн кивнул. — Джаспер хочет пойти в ученики к Люси. — Что ж, выходит, верно говорят, нет худа без добра. — Только добра этого как-то очень мало. Мерчет пожал плечами. — И на том спасибо. |