
Онлайн книга «Кровные враги»
Торсби стоял над окровавленным трупом Скорби и мрачно хмурился. — Он был мне нужен живым. Амброз присоединился к архиепископу. — Я готов принять любое наказание, которое вы сочтете нужным. Но я, признаться, сбит с толку. Вы без малейших колебаний убили слугу Скорби. Торсби пожал плечами. — Для нас он был бесполезен. Зато его хозяин мог бы сообщить много интересного. Амброз покачал головой. — Он был воплощением дьявола, ваша светлость. Разве можно было бы доверять его словам? — А ты ведь получил удовольствие, расправившись с ним. Амброз взглянул на свои окровавленные руки. — Верно. Я вспомнил его взгляд, когда он занес меч, чтобы отрубить руку Мартину. Торсби удивленно взглянул на Уэрдира. — Отрубить ему руку? Господи, а я ведь сразу и не заметил. Оуэн тоже до сих пор видел только то, что Мартин прижимал к себе руку, словно был ранен. Присев на корточки, Арчер размотал тряпку на культе. — Рану прижгли. Удивительно, что они подумали об этом. — Я же говорю, он был настоящий дьявол, — продолжал Амброз. — Он не хотел, чтобы Мартин впал в забытье… Предвкушал, как будет любоваться мучительной казнью. Оуэн перебинтовал руку Мартина и бросил взгляд на особняк. — Сколько у него здесь было людей? — Помимо слуг в доме только один привратник, — ответил Амброз. — Мы должны увести Мартина. Он очень слаб. — Сможешь дойти до дома? — спросил Оуэн Уэрдира. — С чьей-то помощью, — Мартин часто моргал, словно плохо видел. Оуэн помог ему подняться. — За телами придем позже. А сейчас проверим дом. Амброз поддерживал Мартина, пока Торсби и Оуэн заводили своих лошадей в конюшню. — Помогите, — простонал раненный в ногу слуга, когда они двинулись к дому. Оуэн присел рядом с ним, сломал стрелу и удалил из раны наконечник. Затем он связал раненому руки, поднял его с земли и тоже отвел в конюшню. — Ты не успеешь здесь замерзнуть. Скоро за тобой придут. Он привел другого раненого и также удалил угодившие в того стрелы. — Составьте друг другу компанию, — сказал Оуэн, швырнув им фляжку с бренди. Все четверо двинулись к особняку. Амброз помогал идти Мартину. Оуэн держал наготове лук, Торсби пока не спрятал меч в ножны. Никто не посмел преградить им путь, хотя они заметили нескольких человек, жавшихся у маленькой двери в стене, которая окружала особняк. При их приближении люди разбежались кто куда — все, кроме женщины, которая принесла Мартину и Амброзу вино в подземелье. Она вышла вперед. — Привратник ускакал. Думаю, теперь он не остановится, пока не доедет до реки. Торсби кивнул. — А что другие слуги? Будут стараться помешать нам? — Нет. Они не желают вам зла, просто напуганы и волнуются, что с ними теперь будет. — Я поговорю с ними попозже. Они прошли через дверь и оказались во дворе около дома. Оуэн и Торсби двинулись вокруг здания, тогда как Амброз, помогавший Мартину, проследовал за служанкой внутрь. Двор оказался пуст, если не считать нескольких кур и свиньи, рыскавшей в поисках объедков. Подъемный мост был опущен, домик привратника пуст. Где-то вдалеке лаяли собаки. Торсби обвел жестом безрадостный двор. — Неудивительно, что привратник убежал. Что могло его здесь удержать? Оуэн подошел к конюшне, пристроенной к стене. Там оказалась всего одна лошадь. — Бьюсь об заклад, их было две. Если привратник ускакал верхом, нам его не поймать. Архиепископу было все равно. — Придется довольствоваться теми, что сидят сейчас в конюшне. Думаю, они знают не меньше. — По-моему, Амброз прав. Скорби наверняка не сказал бы нам ни слова правды. — Ты не понимаешь, Арчер. Он был мне нужен для того, чтобы я мог отвезти его в Виндзор и уничтожить Перрерсов. Они вошли в дом. Мартин развалился в кресле возле огня. Рядом с ним сидел Амброз, вцепившись дрожащими пальцами в чашку с вином. Разговаривали они злобным шепотом, не глядя друг на друга. Оуэн придержал архиепископа за локоть. — Они многое пережили за последние несколько дней. Пусть сейчас поговорят. — Но Уэрдир в таком состоянии… — Он слаб, но жара нет. — Тогда давай займемся делом. Обыщем дом. — Что будем искать? — Письмо Элис Перрерс, которое она прислала Полу Скорби. — Зачем? — Тогда я смогу предъявить королю хотя бы письмо в доказательство ее вероломства. Оуэн повернул голову так, чтобы посмотреть здоровым глазом прямо в лицо Торсби. — Почему вы так озабочены этим? — Она его недостойна. Одно ее присутствие при дворе — уже оскорбление для королевы Филиппы, женщины добрейшей души. — Если король намерен держать Перрерс при себе, то он не скажет вам спасибо. — А знаешь, Арчер, мне все равно, что подумает об этом король. Увидев, что Торсби настроен решительно, Оуэн подозвал уже знакомую служанку. — Где твой господин хранил письма и важные документы? Она отвела их в комнату рядом с главным залом. Стол, стулья, жаровня в углу и несколько сундуков. — Развести огонь в жаровне? — Торсби кивнул, и она направилась к двери. — Принесу уголь. Оуэн ее остановил. — В конюшне за рвом мы оставили двух раненых. Пусть за ними сходят и приведут в дом. — Но где мы их разместим? — Здесь есть подземелье? — Да. Он так и думал. — Отведите их туда. Служанка кивнула и испуганно поспешила прочь. Оуэн тем временем ворошил кочергой пепел в жаровне. — К сожалению, он сжег письмо, ваша светлость. — Арчер протянул архиепископу несколько обугленных кусочков пергамента. — Все равно будем искать. Прошло несколько часов, а они так ничего и не нашли. — Неплохо бы выпить вина, — сказал Оуэн, отодвигая от себя последнюю стопку документов. Торсби с досадой швырнул в стену несколько свитков. — Найдется ли на свете другой такой предусмотрительный негодяй? — Он потер переносицу, откинулся на спинку стула и забарабанил пальцами по столу. — Может быть, самые важные документы он хранил в другом месте? |