
Онлайн книга «Эскапада»
— Скамейка, — сказал я. И показал на длинную дубовую скамью под окном. Когда-то, много лет назад, она была цельным стволом — его обтесали сверху и приделали восемь крепких ножек снизу — с другой, неровной стороны. — Замечательно! — воскликнул Дойл. — Лорд Перли! Хиггенз! Скорее! — Сэр Артур… — начал было Великий человек, но сэр Артур был занят. Мы вчетвером сгрудились вокруг скамьи, каждый схватился за ножку, и только так оторвали эту махину от пола. Она весила никак не меньше тонны, это точно. Мы неловко подхватили ее снизу и приподняли. Дойл стоял впереди, за ним — лорд Перли с Хиггензом, я был замыкающим. Как я успел заметить, лицо Хиггенза было таким же пустым и невозмутимым, как обычно. Возможно, подобными делами ему приходится заниматься ежедневно. Карсон жался в сторонке, обхватив себя руками, тряся седой головой и кусая нижнюю губу. Великий человек стоял, упершись руками в бока, и хмурился. — Фил, — проговорил он. — Теперь осторожнее, — сказал Дойл, взявшийся командовать. — Отойдите немного, Гудини, вот молодец. Великий человек в досаде вскинул руки, попятился и остановился рядом с Карсоном. — По счету три, ребята, — проревел Дойл, напомнив мне командира отряда скаутов. — Раз. Два. Три! Мы рванулись вперед, и конец скамьи с грохотом ударился о дверь. Скамья задрожала под моими руками. Дверь тоже задрожала, но не поддалась. — Еще разок, ребята! — заорал Дойл. — Назад! Мы сделали несколько неуверенных шагов назад. Дойл снова закричал. — Готовы? Раз. Два. Три! — Мы снова кинулись с разбега на дверь, и тут послышался скрежет металла о камень — дверь распахнулась и стукнулась о каменную стену. — Поставили! — скомандовал Дойл, и мы поставили скамью на пол, как послушные скауты. Первым в комнату проник Дойл, за ним лорд Боб, потом Хиггенз, затем я. Великий человек плелся следом. В душном, заплесневелом воздухе чувствовался запах порохового дыма. В огромном каменном камине горел огонь, все окна в комнате были закрыты. Комната оказалась большой и довольно скромно обставленной. Справа грубый дубовый комод, слева грубый дубовый шкаф для одежды, рядом грубая деревянная книжная полка. Прямо напротив к дальней каменной стене прислонилась резной дубовой спинкой огромная кровать. Рядом с кроватью, слева, стояло обтянутое кожей хромированное кресло-каталка. Оно было куда меньше и легче, чем кресло мадам Созострис. На кровати лежал ветхий старик, прикрытый по грудь одеялом. Он был чисто выбрит и практически лыс. Худая правая рука в белом байковом рукаве лежала поверх одеяла, свесившись с кровати. Высохшая рука, ладонью вверх, почти касалась пола, тонкие желтые пальцы сжаты. Под рукой на полу лежал черный револьвер. В виске старика виднелась маленькая темная дырочка. — Бог ты мой! — прошептал лорд Боб. — Спокойно, — проговорил Дойл и тронул его за плечо. Я подошел поближе к телу. Прижал пальцы к хрупкому запястью старика. Тонкая, прозрачная кожа была еще теплой, но пульс под ней не бился. Я взглянул на Дойла, потом на лорда Боба и покачал головой. Лорд Боб сказал: — Эта свинья умерла, застрелилась. — Он шагнул к револьверу и наклонился, собираясь его поднять. — Не трогайте! — сказал я. Он бросил на меня раздраженный взгляд и поднял оружие. — Зря, — заметил я. — Полиция предпочитает, чтобы никто ничего не трогал. Теперь же на револьвере отпечатки ваших пальцев. Лорд Боб разглядывал револьвер. Он переложил его из правой руки в левую, нахмурившись взглянул на правую руку и небрежно вытер ее о пиджак. — Пыль, — заметил он неуверенно. Дойл разглядывал пол. — Ну да, — сказал он, — понятно, из камина. Она тут всюду. Ее развеяло, когда мы вышибли дверь. С этой стороны кровати пыль лежала всюду, покрывая тонким слоем деревянный пол. Я мог разглядеть наши следы. Других следов не было. Лорд Боб все еще смотрел на револьвер и хмурился. Я спросил: — У него что, был при себе пистолет? Лорд Боб отрицательно покачал головой, не поднимая глаз. — Лорд Перли, — сказал я, — положите револьвер обратно на пол. Лорд Боб снова уставился на меня. Он был как в тумане, но даже в таком состоянии не смог сдержаться от возмущения. — Простите? — Это американский «Смит энд Вессон» тридцать восьмого калибра, — сказал я. — Не самая распространенная штука в Англии, сдается мне. И уж очень напоминает револьвер, который я видел внизу, в коллекции, в большом зале. Лорд Боб снова посмотрел на револьвер. — Да. — Он изумленно взглянул на лежащего на кровати старика. — Но почему… как он у него оказался? — Именно это и захочет узнать полиция. Пожалуйста, лорд Перли, положите его назад. — Лучше сделайте, как он просит, лорд Перли, — поддержал меня Дойл. Лорд Боб взглянул на него. — Полиция, — сказал он. — Но мне не нужна полиция… — Его голос сник. Он так и стоял, уставившись в пустоту. — Боюсь, у вас нет выбора, — сказал Дойл. — По крайней мере, в сложившемся положении. — Он снова опустил руку ему на плечо. — Пожалуйста, лорд Перли. Положите револьвер. Лорд Перли равнодушно взглянул на него. Наклонился, положил револьвер на пол и выпрямился. Затем лорд Перли повернулся к Дойлу. Казалось, он туго соображает. — Ну что… Что теперь? — Ничего не трогать, — ответил Дойл. — Закроем дверь и поставим охрану. — Он повернулся к камердинеру, стоявшему в изножье кровати. — Вы ведь Карсон, вас, кажется, так зовут? Карсон поднял на него глаза. Лицо его побледнело. — Да, сэр. — Голос его дрожал, глаза быстро моргали. Он поднял голову. — Простите, сэр, — сказал он Дойлу. — Я извиняюсь. Такой удар, сэр. Граф… он казался несокрушимым. — Карсон снова моргнул. Взял себя в руки и повернулся к лорду Бобу. — Мне очень жаль, милорд. — Затем, обращаясь к Дойлу, он сказал: — Простите, сэр. — И слегка передернул плечами, печально и безнадежно. — Это, наверное, от потрясения. За спиной камердинера Великий человек с профессиональным любопытством рассматривал массивную деревянную дверь и деревянный засов, мешавший ее открыть. Шоковое состояние Карсона вывело лорда Боба из его собственного потрясения. Он прошел через комнату, обошел кровать и приблизился к камердинеру. — Карсон, — мягко сказал он, — ты в порядке? — Да, милорд. — Он смотрел прямо перед собой, поверх тела мертвого старика. У них за спиной Великий человек оторвал пытливый взгляд от деревянного засова и перевел его на Карсона и лорда Боба. Лорд Боб все так же мягко сказал камердинеру: |