
Онлайн книга «Кавалькада»
Перед тем как уйти, чтобы встретиться с Гессом и остальными, я спросил Геринга, что значит знак у него на рукаве. — Это свастика, — объяснил он. — Древний арийский символ. Он означает чистоту крови. — Шикарно, — одобрил я. Мисс Тернер взглянула на меня. — Как прикажете это перевести? — Мне без разницы. Скажите, по-моему, это здорово. Она что-то сказала, и Геринг усмехнулся, явно польщенный. Потом что-то сказал. — Он говорит, что мысль использовать свастику принадлежит Гитлеру. Она изображена и на их партийном флаге. — Великолепно. Глава двадцать пятая
Мисс Тернер сказала: — Все-все. Они все ненавидят евреев. Мы ехали в такси по мосту через реку Изар в сторону Восточного вокзала. Сегодня опять выглянуло солнце, и его блики играли на водной глади. — Наверно, из-за того, что проиграли войну, — заметил я. — Надо же найти виноватого. — Все намного серьезнее. И относится даже к детям. Даже к маленькой Фриделинде, дочке Вагнера. Она говорила о евреях как о людях совсем другого сорта. Мы обсудили семейство Вагнеров и сошлись на том, что они действительно необычные люди. У вокзала мы вышли из такси, немного покружили в толпе, затем поймали другое такси и переехали обратно через реку. Хвоста за нами пока не было. Времени было без десяти два. Я договорился с Гессом на два часа. Штаб-квартира нацистской партии располагалась на Райхенбахштрассе, в двух кварталах от реки. Таксист высадил нас за длинным, низким черным лимузином «Мерседес». Когда мы проходили мимо лимузина ко входу в кирпичное здание, на задней дверце автомобиля я разглядел замысловатый герб. Внутри здания всюду висели флаги — все как один красные, с белым кругом посредине и черной свастикой в круге. По коридорам с важным и удивительно серьезным видом расхаживали молодые люди в коричневой униформе. Как только мы подошли к кабинету Гесса, дверь распахнулась, и из нее семенящей походкой вышел хрупкий мужчина средних лет. Коричневой формы на нем не было. Поверх черного костюма с высоким, как у священника, воротничком на нем была длинная пурпурная мантия с капюшоном. На голове — красная шапочка. Гесс придерживал за ним дверь. — А, господин Бомон, — сказал Гесс, — позвольте представить вам архиепископа Пачелли, [43] папского нунция. [44] Я не знал, что в таких случаях положено делать по этикету, поэтому протянул руку и просто сказал: — Очень рад, архиепископ. Архиепископ мило улыбнулся, глядя на меня сквозь очки в тонкой черной оправе. Он тоже подал мне руку, маленькую и хрупкую, как у мальчика, и сказал: — Тоже очень товолен встреча. Затем он попытался говорить по-французски. Мисс Тернер ответила ему тоже на французском. Он и ей мило улыбнулся, что-то сказал, кивнул мне, кивнул Гессу и засеменил дальше по коридору. Пурпурная мантия развевалась вслед за ним. Гесс взглянул на меня. — Архиепископ с большим интересом следит за политическим положением в Германии. — Не сомневаюсь. — Пойдемте. Вас уже ждут. Все понимают, фюрер хочет, чтобы с их стороны вам было оказано всяческое содействие в расследовании. Пока мы шли по коридору, Гесс сказал: — Сегодня утром я велел телефонисту проверить все линии. Он доложил, что меня никто не подслушивает. — Сейчас, может, и нет. Но вчера ваши разговоры кто-то мог перехватить, и завтра это могут проделать снова. Очевидно, вам не следует пользоваться телефоном, если вы не хотите, чтобы посторонние знали, о чем вы говорите. — Да, я говорил вчера об этом с фюрером. С глазу на глаз, понятно. И он полностью с вами согласен. Мы подошли к другой двери, и Гесс распахнул ее. Это была комната для заседаний. Яркий верхний свет, бледно-зеленые стены, на двух окнах — плотно закрытые коричневые жалюзи. Посреди комнаты — большой квадратный деревянный пустой стол. Вокруг стола — десять или двенадцать деревянных стульев. Из них четыре были заняты. Я обратился к Гессу: — Нам с мисс Тернер нужно поговорить с каждым из присутствующих отдельно. Нет ли у вас пустого кабинета, где бы это можно было сделать? — Я это предвидел. — Гесс самодовольно улыбнулся. — Кабинет напротив как раз свободен. — Прекрасно. Благодарю. Гесс повернулся к четырем мужчинам и проговорил что-то по-немецки. Я разобрал только слово «пинкертон», свое имя и имя мисс Тернер. Гесс снова обратился ко мне. — С кого хотите начать? — С Гуннара Зонтага, — сказал я. Гуннар Зонтаг был молод, лет двадцати четырех, и внешне служил живым воплощением идеала истинного немца. Высокий, красивый блондин, густые волосы, слегка потемневшие от бриллиантина, с помощью которого он прилизывал их назад, со лба. Глаза голубые, черты лица правильные. На нем были аккуратный серый костюм-тройка, белая рубашка, черный галстук и тяжелые, грубые черные ботинки. Гесс расставил стулья так, чтобы мы с мисс Тернер сидели спиной к видавшей виды доске и лицом к деревянному стулу, на редкость неказистому с виду. Зонтаг сел на этот самый стул, сложил руки на груди и положил правую ногу на левую. К нам он сидел чуть боком. В общем, занял оборонительную позу, из чего можно было заключить, что многого нам от него не добиться. — Расскажите о Нэнси Грин, — сказал я. Мисс Тернер начала переводить. Гуннар Зонтаг ее перебил: — Я говорю по-английски, — сообщил мне он. — Прекрасно, — отозвался я, — тогда говорите по-английски. — Что вам угодно от меня узнать? — Где вы с ней познакомились? — Здесь, в Мюнхене. В Английском клубе. — Когда? — В прошлом году. — Когда именно? — В июле. — Что она делала в Мюнхене? — У нее умерла тетя. Она приезжала, чтобы уладить дела с наследством. Она стала наследницей. — Большое наследство? — Собственности никакой. Только деньги. В банковском сейфе. — В немецких марках? — В английских фунтах. — И много? — Четыреста. |