
Онлайн книга «Римский медальон»
И страшная. Я вышел за порог, И за спиной моей остался Бог. Я шел, не видя Божьего лица. Дорогу зла прошел я до конца, Но душу потерял свою в пути. Я грешник жалкий. Господи, прости! Анкизи декламировал торжественно, самозабвенно. Глаза его были полуприкрыты. Голос гулко звучал под сводами библиотеки. Потом воцарилась тишина, которую нарушил Эдвард: — Поздравляю, князь! Блестящая память! — Это ваша заслуга, — улыбнулся Анкизи. — Когда я общаюсь с действительно умным человеком — а это теперь случается так редко, — то и память у меня активизируется. А сейчас позвольте мне, смиренному дилетанту, высказать скромное предположение. Задавались ли вы вопросом, что хотел сказать Байрон, имея в виду мрачные явления! Эдвард почувствовал волнение. — У меня есть мысли по этому поводу. Однако это осталось вне рамок литературоведческой статьи. Анкизи вернулся к «оккультному» шкафу. — Предположим. Но ведь очевидно, что в ту ночь Байрон пережил что-то… как бы это сказать… из ряда вон выходящее. — Вы намекаете на некромантические мании Байрона? — Мании… В ту ночь для Байрона приоткрылось окно в мир неведомого, неземного. В ту ночь Байрон заглянул в ад. Эдвард попытался улыбнуться: — И кого он там встретил, по-вашему? — Мне будет трудно пробить брешь в вашем скептицизме. Как все, кто не верит, вы отказываетесь войти в некое незнакомое измерение, где скрываются истины, которые ваше рацио боится обнаружить. — Князь сделал выразительную паузу. То, о чем он говорил, было, по всей видимости, выстрадано им. — Согласно утверждению графа Калиостро, в одном из домов, выходящих на площадь, о которой упоминает Байрон, два века назад жил великий магистр оккультных наук, обладавший страшным, невероятно захватывающим даром стирать грань между жизнью и смертью. — И что же? Байрону предстала тень этого некроманта? А кто это был? — Этого не может знать профан вроде меня. Узнать это дано только тому, кому это предназначено. — Он значительно посмотрел на Эдварда, чем привел его в смятение. И вдруг резко сменил тему: — Но я не могу злоупотреблять вашим драгоценным временем. Я хочу показать вам еще кое-что интересное. Пройдемте в самое древнее крыло моего палаццо. Там есть несколько достойных внимания картин… Если вас интересует живопись. По длинной анфиладе они прошли в другую часть палаццо. Комнаты здесь были почти пустые и еще более мрачные. К Анкизи между тем снова вернулась его восторженная болтливость. — Думаю, вы не преминули воспользоваться своим пребыванием в Риме, чтобы посетить все места, где бывал Байрон… Убежден, что вы приберегаете какой-то сюрприз, о котором мы узнаем только на лекции. Какое-нибудь потрясающее открытие, основанное на второй, пока только вам известной части дневника Байрона. — Думаю, уже не только мне. По правде говоря… На лице Анкизи отразилось крайнее удивление. Эдвард продолжал: — У меня украли сумку, в которой находились микрофильмы с этой неизданной частью. — Украли здесь, в Риме? — Князь пожал плечами. — Она, несомненно, найдется. Теперь удивился Эдвард: — Почему вы так уверены? — Когда воры поймут, что в этой сумке для них нет ничего интересного, они найдут способ вернуть ее вам. — Он усмехнулся. — Римские воры — очень вежливая публика. Они шли мимо окон, забранных массивными решетками. — Надеюсь, что вы окажетесь правы, — сказал Эдвард. — Где мы сейчас находимся? — Эти окна выходят во двор. Мы, как я уже сказал, в самой старой части дворца. Остальное было перестроено в восемнадцатом веке. Они остановились у окна. Может быть, того самого, за которым Эдвард видел бредущую со свечой Лючию. — Мне рассказывали о легенде, связанной с дворцом Анкизи. — Таких легенд множество, и у каждого патрицианского палаццо своя, — небрежно заметил князь. — Это, можно сказать, обязательное условие. — Он улыбнулся и повлек Эдварда за собой дальше. — А у вас — это органная музыка и призрак женщины, который бродит ночью по этим комнатам? — Могу заверить, что я никогда не видел ничего подобного. К счастью… Иначе я был бы уже мертв. — Да. Легенда гласит, что тот, кто увидит этого призрака, умирает в течение месяца. Анкизи поднял брови: — Любезнейший мистер Форстер, до лекции осталось несколько дней, а ваша жизнь слишком ценна. Собственно, мы почти пришли. И действительно, они оказались в старинной, заброшенной пинакотеке. На стенах видны были разной величины темные прямоугольники: следы множества висевших тут в свое время картин. — Вот единственные настоящие призраки в этом палаццо. Призраки картин, — с сожалением заметил Анкизи, — картин, которые висели здесь и которых больше нет. Тут находились наименее значимые произведения из моей коллекции, и я согласился продать их. Все они будут выставлены на аукцион в антикварном салоне на площади дель Пополо. Эдвард помнил это место. Он знал, что картины будут продаваться именно там. — Когда это произойдет? — Сегодня вечером, после шести. Но это не бог весть что. Произведения некоторых маньеристов прошлого века — Пирани, Галлинари, Спина, Тальяферри… Говоря это, Анкизи касался ладонью темных следов. Потом указал Эдварду и на то место, где висело полотно Тальяферри. — Здесь висела картина Тальяферри? — Да. «Архитектурная фантазия на римские темы». — Я знаком с неким полковником Тальяферри, — осторожно заметил Эдвард. — Коллекционером старинных часов. — А, тот старик с виа Маргутта! — Анкизи сочувственно вздохнул. — Бедняга, он очень болен. Вчера его отправили в клинику Амати. Похоже, ему недолго осталось жить. * * * Больница Амати на виа Номентана утопала в зелени. И яркая зелень, и сияние дня смягчали ощущение беды, идущее от старого, с облупленными стенами здания. Сейчас оно казалось обителью покоя. Монахиня, дежурившая у входа, объяснила, куда нужно пройти, и Эдвард направился по длинному коридору. Он уже хотел было войти в палату, как дверь открылась, и ему навстречу вышла сестра милосердия. — Здесь лежит полковник Тальяферри? Женщина прикрыла за собой дверь. — Здесь. Мне очень жаль, но к нему нельзя. — Как он себя чувствует? — Он очень слаб. Но доктор говорит, что все обойдется. Приходите завтра. Думаю, тогда вы сможете его повидать. |