
Онлайн книга «Подарок золотой рыбки»
— Жасмин, — сказал он тихо и снова закрыл глаза. — Ублюдок, — прошипела Виктория. — Ты лжец, обманщик, ублюдок. — Он не знал, что говорит, — сказала Пейдж, пытаясь разрядить обстановку. — Черта с два, не знал. — Мама, пожалуйста. — Пейдж прижалась губами к прохладной щеке отца. — Папа, мы рядом, мы здесь. — Ярко… — пробормотал он скрипучим голосом. — Я выключу свет, — сказала Пейдж, поспешив к выключателю. — Вики? Это ты? — спросил Дэвид, щурясь и пытаясь сосредоточиться. — А ты думал кто? — Мама, — предупреждающе бросила Пейдж. — Он выходит из комы. Постарайся держать себя в руках. Виктория глубоко вдохнула и медленно выдохнула, стараясь взять свои эмоции под контроль. — Как ты себя чувствуешь, Дэвид? У тебя что-нибудь болит? — Голова… Где я? — Ты в больнице. — Она наклонилась и нажала кнопку, вызывая медсестру, а Пейдж взяла отца за руку. — Все будет в порядке, папа. Просто расслабься и полежи спокойно, не двигайся. — Что случилось? — пробормотал Дэвид, продолжая моргать, в замешательстве переводя взгляд с жены на дочь. — На тебя напали, — ответила Виктория. — Разве ты не помнишь? Дэвид медленно покачал головой и поморщился от боли. Через минуту появился врач и быстро осмотрел его. — Все хорошо, мистер Хатуэй. Я хотел бы сделать несколько анализов, но, похоже, вы на пути к выздоровлению. Теперь дело во времени. — Какой сегодня день? — спросил Дэвид, повернувшись к Пейдж. В глазах стояло отчаяние. — День рождения Элизабет. Когда ее день рождения? Я не пропустил его, нет? Пейдж покачала головой, едва сдерживая слезы. — Сегодня пятница. Ее день рождения в следующую среду. У тебя полно времени. — Слава богу. — Я скоро вернусь, — сказала Виктория, выходя следом за врачом и оставляя дочь наедине с отцом. — Ты напугал нас, папа. — Что со мной случилось? — Тебя ограбили в Китайском квартале. — Что? Почему я был в Китайском квартале? Боже, я так устал. — Папа, прежде чем заснешь, я должна спросить тебя. Знаешь ли ты, что случилось с драконом? Он смотрел на нее в замешательстве. — Каким драконом? — Бронзовой фигуркой дракона, принадлежавшей миссис Делани. Ты взял его из магазина, отправляясь в Китайский квартал. — Это когда я ходил в Китайский квартал встретиться с господином Йи и поесть пельмени дим-сам? — С господином Йи? Нет, это было в прошлом месяце. Я говорю об этой неделе. Его глаза закрылись, и Пейдж поняла, что он заснул. Почему отец не помнит о драконе? Что случилось с его памятью? Она быстро вышла из палаты, нашла мать и доктора в холле. — Он не помнит о драконе и о том, что ходил в Китайский квартал, и вообще ни о чем, что произошло в последнее время, — выпалила она. — У него что-то с памятью. — Кратковременная потеря памяти типична для подобных травм. Память обычно возвращается, — успокоил врач. — Просто нужно время. Я осмотрю его утром, а вам обеим советую отдохнуть. Мистер Хатуэй, наверное, будет спать некоторое время. Его организм все еще восстанавливается. Но худшее позади. — Значит, вы думаете, память к нему вернется? — спросила Пейдж. — Я абсолютно уверен. Может быть, он вспомнит не сам момент нападения, но, вероятно, бо́льшую часть того, что произошло перед этим. — Спасибо, доктор Кроули, — поблагодарила Виктория. — Нет проблем. Сейчас отправляйтесь домой и отдохните. Это приказ. — Он улыбнулся, поклонился и ушел. — Ну, кажется, твой отец выкарабкается, — с облегчением сказала Виктория. — Да, похоже на то. Я очень хочу узнать, что с ним случилось. — Он расскажет. Ему нужно время. Ты слышала, что сказал доктор. Почему бы тебе не пойти домой, Пейдж? Медсестра останется с отцом на всю ночь. Если он проснется, она будет рядом. — Мне кажется, с ним должен быть кто-то более надежный, чем медсестра. — Ты о чем? — не поняла Виктория. — Я говорю об охране. А что, если нападавший на него узнает, что папа пришел в себя? Он может вернуться. Глаза Виктория подозрительно сузились. — Ты еще что-то не рассказала мне? Пейдж колебалась недолго. — Может быть, тут нет никакой связи, но в дом миссис Делани сегодня вломились неизвестные. — К миссис Делани, владелице дракона? — Да. И я узнала кое-что еще. Вполне возможно, ее дракон является частью набора. Райли предполагает… — Райли Макалистер? Внук? — Да, он эксперт по вопросам безопасности, и он думает, что тот, кто перевернул все в доме его бабушки, хотел проверить, нет ли у нее второго дракона. Виктория устало вздохнула. — Хорошо. Я позвоню в нашу службу безопасности, пусть немедленно пришлют кого-нибудь сюда. Тебе станет от этого спокойней? — Да, спасибо. — Пейдж сделала паузу, наблюдая, как взгляд матери прошелся по больничной палате. — Ты собираешься остаться? — Побуду еще немного. — Что сказал папа, когда он только пришел в себя… — Я не слышала. — Я тоже, — солгала она. — Иди домой, Пейдж, и, пожалуйста, пройдись расческой по волосам. Похоже, птицы свили в них гнездо. И подкрась губы. Может быть, фотографы караулят у дверей больницы. Ты должна предвидеть подобное. Внешний вид и имидж очень важны, особенно когда мы находимся под пристальным вниманием. И еще, я думаю, ты должна дистанцироваться от мистера Макалистера. Нам следует сохранять тайну бизнеса. — Наш семейный бизнес стал достоянием общественности, когда папа потерял дракона бабушки Райли. Он решил выяснить, что случилось, и я не могу его винить за это. Мне неловко перед его бабушкой. Еще минуту назад она оседлала Фортуну, а в следующую минуту осталась ни с чем. — В бизнесе нет места для сантиментов, Пейдж, — ответила мать. — Мистер Макалистер — клиент, а не друг. Постарайся помнить об этом. Она хотела бы попробовать, но мать не знала, насколько это трудно. Потому что Пейдж думала о Райли не как о клиенте, и даже не как о возможном друге, а как о любовнике. * * * — Итак, ты решил заглянуть на работу, — сказала Кэри, свалив на стол Райли кучу бумаг. Был вечер пятницы. — Где ты гулял весь день? — Искал дракона моей бабушки, — ответил он. — Я знал, что могу рассчитывать на тебя, что все будет в порядке. |