
Онлайн книга «Спасенный любовью»
— Йену — да. Ему и самому выпали ужасные испытания, и он заслуживает… многого. — Не беспокойся. Он счастлив теперь. У него есть Бет и дети. Я никогда прежде не видела его таким счастливым. — Знаю. Спасибо, Бет. — Харт взял жену за руку и поцеловал ладошку. — И спасибо тебе. Я люблю тебя, Эл. Я никогда не смогу объяснить, как сильно люблю тебя. В голосе Харта звучала неподдельная искренность, и было очевидно, что он едва справлялся с нахлынувшими чувствами. Элинор поцеловала его и прошептала: — А я люблю тебя, Харт. Навеки. Харт кивнул и тихо сказал: — Да, Эл, навеки. Он шумно выдохнул и, зевнув, натянул на себя и на жену одеяло. Элинор тоже зевнула и прижалась к нему покрепче. Комната погрузилась в тишину и покой. — Надеюсь, ты счастлив, Йен, — пробормотал Харт. — Что? — Элинор в недоумении открыла глаза. Муж не ответил, она толкнула его в бок. — Что ты сказал? Харт усмехнулся. — Ничего. Спи, Эл. Элинор снова его поцеловала и вскоре уснула. Харт лежал в тишине и, глядя на спавшую жену, думал о том, что только что произошло. Элинор подчинилась его воле, и он испытал нечто такое, чему не было цены. Они с Эл стали единым целым. Ни с кем ничего подобного Харт прежде не испытывал. Он всегда был один и старался навязать свою волю другим — чтобы не смогли использовать против него его одиночество. А Элинор улыбалась ему сегодня с удивлением и радостью. И она полностью доверяла. Да, она доверилась ему, зная, что он покажет ей путь и не бросит в этом совместном путешествии. И сейчас, глядя на ее умиротворенное лицо со змейкой золотистой пряди на щеке, Харт понял, что обрел мир и покой. Он только что дал выход своим тайным страстям, потому что Элинор была рядом и управляла им. И с ее помощью он сумел обуздать свой страх, а его темные желания преобразовались в радость наслаждения. И он не искал удовольствия только для себя одного, он хотел наслаждаться вместе с той женщиной, которую любил. А любил он только ее, Элинор. Он выбрался из ада тоннелей в чистилище лодки, где ему довелось осознать, что главное в жизни вовсе не власть, не деньги и не сила, а нечто совсем другое. Элинор… Он помнил, как мысли о ней поддерживали его в подземелье. Когда же он пришел в себя после беспамятства, то сразу вспомнил о ней. Элинор и ребенок, которого она носила, — вот что теперь главное в его жизни. Он положил ладонь на живот жены. Но она не шевельнулась — по-прежнему мирно спала. Харт улыбнулся и через несколько секунд тоже погрузился в глубокий сон. Возвращение Харта Маккензи было встречено с тревогой в одних кругах и с облегчением — в других. Англия прочитала о спасении герцога в утренних газетах и, покачав головой, изрекла: «Эта семья непоколебима». Рив получил свои деньги, причем гораздо больше, чем рассчитывал. Получил столько, что даже решил увезти семью на южное побережье Англии и поселиться в небольшом домике. Харт встретился со своими близкими в Килморгане. Радости не было пределов, но и упрекам — тоже. Особенно старались дамы. Харт едва спасся от них, найдя спасение на рыбалке вместе с Йеном. Вскоре в Килморган прибыл Дэвид Флеминг, чтобы передать бразды правления Харту. Он заявил, что их партия не имела права проигрывать. И сказал, что только Харт смог бы держать страну в кулаке. — Все в твоих руках, старина, — подытожил Дэвид, развалившись в кресле с сигарой в одной руке и с фляжкой — в другой. — Я не против отойти в сторону. Даже предпочел бы. Что собираешься делать? Герцог обвел взглядом своих предков, чьи портреты рядами висели на стенах огромного кабинета. Тут были все — начиная со старого Малькольма Маккензи с его усмешкой, вселявшей ужас в англичан, и заканчивая его отцом, пронзавшим сердитым взглядом каждого, кто переступал порог этой комнаты. Харт посмотрел в его глаза, горевшие злобным огнем, что прекрасно удалось передать художнику. Эти глаза принадлежали человеку, замышлявшему убийство собственного сына. Только на сей раз, глядя на портрет, Харт видел, что эти глаза — всего лишь краска. Старый герцог давно умер. Прикрыв глаза, Харт мысленно обратился к портрету: «Я победил тебя, и теперь мне уже не нужно ничего тебе доказывать, мерзавец». Открыв глаза, Харт произнес: — Нет. Дэвид замер с флягой у рта. — Что ты сказал? — Я сказал «нет». Я ухожу. Ты сам доведешь партию до победы. Дэвид побледнел. — Но ты нужен мне. Ты нужен нам. — Нет, не нужен. Ты сумел удержать коалицию, когда все думали, что я мертв. У тебя бы не получилось, если бы ты не мог обойтись без меня. С нетерпением жду того времени, когда мы с тобой вместе будем проводить вечера, попивая виски, и ты будешь рассказывать мне о своем премьерстве. Я буду поддерживать партию и при необходимости давать советы. Но я больше не хочу занимать пост премьер-министра. Дэвид смотрел на друга, вытаращив глаза. — Ты шутишь?.. Харт откинулся на спинку стула и полной грудью вдохнул прохладный шотландский воздух, вливавшийся в открытые окна. — Внизу, у подножия холма, хороший клев в речушке. Да и с производством «виски Маккензи» надо помочь. Йен хорошо с этим справляется, но у него не лежит душа к производству солодового виски, и я намерен освободить его — пусть развлекается бухгалтерией. Не хочу больше навязывать людям свою волю. Хочу заняться собственной жизнью. Я совсем не уделял этому внимания. — Понятно. Значит, собираешься стать настоящим шотландским землевладельцем и обходить свои угодья в сапогах и с посохом. Но я-то знаю тебя, Маккензи. Тебе это скоро наскучит. — Сомневаюсь. У моей жены растет живот. У нас будет ребенок, и я не намерен покидать его. — У Элинор растет живот?.. — изумился Дэвид. — Боже правый! Да она с ума сошла. — Уверен, что нет. Харт спокойно взирал на стены комнаты, когда-то пугавшие его. Страх прошел. Возможно, он и впрямь разрешит Элинор снять все эти проклятые портреты и сменить интерьеры. Дэвид рассмеялся и сокрушенно покачал головой: — Что ж, как знаешь. Вместе мы бы многого смогли добиться, Маккензи. Передай Элинор мои поздравления… — Непременно передам. А теперь убирайся. Хочу побыть с женой наедине. Дэвид хмыкнул. Глотнув из фляги, он сунул ее в карман. — Я тебя не виню, старина Харт. Нисколько не виню. Дэвид пожал на прощание другу руку, похлопал его по плечу и отбыл. Герцог же встал и подошел к портрету отца. Эта картина висела когда-то на парадной лестнице внизу. По традиции их семейства портрет нынешнего герцога должен был висеть на лестнице первого этажа, а предыдущего — на лестнице второго этажа; и так до самой крыши. Когда Бет впервые приехала в этот дом, она предложила убрать их все на чердак, в том числе и портрет самого Харта. |