
Онлайн книга «Маска возмездия»
— Ты знаешь, я не могу так поступить. — Рейф, голос твоей крови кричит о мести. Неужели ты думаешь, что так просто заглушить его ради спасения чести дочери Мисборна? — То, что есть между Мисборном и мной, никуда не денется. Я доиграю эту партию до конца. — И вы не остановитесь, пока не увидите петлю на его шее? Взгляд Рейфа красноречиво подтвердил его решимость. — И тем не менее собираетесь жениться на его дочери? — Женитьба на Мэриэнн меня не остановит. Я передам Мисборна в руки правосудия. — Подумайте, что это означает для нее. Если Мисборна повесят за убийство, его семья будет разорена. И вы будете частью его семьи, Рейф. — Я никогда не буду частью семьи Мисборна. Мэриэнн станет моей женой, возьмет мое имя, и я позабочусь о ней. — Думаете, она простит вам то, что вы погубили ее отца? — Если я не сдержу клятву, никогда не прощу себе это. Я должен жениться на Мэриэнн и отправить на плаху ее отца, то и другое дело чести. Я выполню оба. Каллертон покачал головой. — Вы совершите ошибку, если женитесь на ней. На этом пути одни проблемы. Вы можете спасти либо ее честь, либо свою, но никак не обе. — Мистер Найт. — Мэриэнн присела в реверансе. Она посмотрела сквозь опущенные ресницы вверх, встретилась с твердым взглядом янтарных глаз, устремленных на нее, и вспыхнула, внезапно ощутив мощную волну притяжения. — Леди Мэриэнн. — Звук его голоса, словно нежное прикосновение, скользнул по ее коже. Рейф был одет безукоризненно: темно-синий фрак, короткие штаны цвета буйволовой кожи и высокие сапоги. В одной руке шляпа, перчатки и хлыст, в другой — букет цветов. — Это вам. — Он передал ей букет, не такой большой и яркий, какой был у мистера Уилкокса, а маленький, скромный, из одних нераспустившихся белых роз. — Благодарю вас, мистер Найт. Они очень красивы. — Мэриэнн вдохнула аромат. — Они похожи на вас. Мэриэнн покраснела и потупилась. — Белые розы — мои любимые цветы, — еле слышно пробормотала она. — Как мило, мистер Найт, — с фальшивой улыбкой произнесла ее мать, передавая букет лакею, чтобы он нашел подходящую вазу. — К вашим услугам, леди Мисборн, — ответил он, не сводя взгляда с Мэриэнн, глаза которой светилась страстью и жаждой обладания, совсем несхожими с невинностью бледных бутонов. В комнате повисла тягостная, неловкая тишина. Леди Мисборн подняла жалюзи и занялась вышиванием. Мэриэнн молчала. Ей много надо было сказать Рейфу, но только не в присутствии матери. — Погода очень приятная… необычная для этого времени года, — произнесла она, чтобы заполнить паузу. В солнечном свете, заливавшем гостиную, глаза Рейфа казались золотыми, а лицо таким красивым и серьезным, что Мэриэнн захотелось сейчас же прижаться к нему губами и сказать, как сильно она его любит. Понимает, что он уже спас ее и снова собирается это сделать, даже против ее воли. Прозвучавший в тишине стук в парадную дверь был таким неожиданным и громким, что Мэриэнн подскочила на месте. Появился дворецкий, который сказал несколько слов на ухо матери, отчего та нахмурилась. — Я сейчас буду. Она посмотрела на дочь, потом на Рейфа: — Прошу меня извинить, мне придется вас покинуть ненадолго. — Дверь перед ней широко распахнулась, и она вышла из гостиной. Мэриэнн посмотрел ей вслед и, понизив голос, сказала: — Рейф, благодарю за вашу готовность спасти мою честь, но не могу позволить вам сделать это. — И посмотрела ему в глаза. — Вы не можете жениться на мне. — Не стоит заводить этот разговор. — Нет, стоит. Это слишком опасно. Если мой отец узнает, кто вы… — Когда это произойдет, тогда и подумаем. — Но он поклялся убить вас! — Мне известно, как поступает ваш отец с теми, кто перешел ему дорогу. — В его голосе слышалась такая злость, что Мэриэнн невольно вздрогнула. — Вы тоже дали клятву отомстить ему. — Не отомстить, — поправил он, как уже делал это раньше, — а добиться справедливости. — Справедливости, при которой вы желаете его смерти. — Не могу этого отрицать. Он был тверд, произнося это. Мэриэнн похолодела. — Он мой отец, Рейф. И я люблю его со всеми его несовершенствами. Для меня невыносимо ваше желание погубить его… так же как и его желание погубить вас. Рейф взял ее за руку, поглаживая большим пальцем ладонь. — Я не выйду за вас. Не могу. Надеюсь, вы понимаете меня? — Я понимаю только, что, если вы не выйдете за меня, то пропадете. — Как-нибудь переживу это небольшое недоразумение. — Мэриэнн отвела взгляд в сторону. — Я пережила значительно худшее. — В ее сознании снова мелькнула тень из прошлого, о котором в последние дни она вспоминала все реже и реже. — После Арлесфорда и Пикеринга вам не пережить этого. — Я не выйду за вас, — повторила она, зная, что он единственный в мире мужчина, чьей женой ей хотелось бы стать. В глазах Рейфа сверкнула искра. — Все не так просто, Мэриэнн. То, что существует между нами, не исчезнет само собой. И не важно, станем мы супругами или нет. Независимо от нашего желания, оно будет сжигать нас. — Вы ошибаетесь, — ответила она, зная, что он прав. Ее сердце уже не принадлежало ей, и ничто не могло вернуть его назад. — Так ли? — шагнув ближе, спросил Рейф. Мэриэнн сглотнула, чувствуя, что внутри все затрепетало, как бывало всякий раз, когда он оказывался рядом. Он поднес ее руку к губам и поцеловал в ладонь. — Выходите за меня, Мэриэнн, — произнес он хриплым шепотом разбойника. Когда его руки сомкнулись вокруг нее, она с радостью прильнула к нему. Его губы коснулись ее губ, и она вложила в ответный поцелуй всю любовь, переполнявшую ее сердце. — Твоя мать оставила тебя без присмотра? — Голос отца прозвучал как гром средь ясного неба. Мэриэнн вздрогнула, испугавшись, что отец мог услышать шепот Рейфа и узнать в нем голос разбойника. — Кто-то постучал в парадную дверь, и она ушла выяснять, в чем дело. Она держалась немного впереди Рейфа. Взгляд отца скользнул на него. Мэриэнн напряглась в готовности броситься защищать своего разбойника. Но когда отец заговорил, она поняла, что он ничего не слышал. — Мистер Найт. — Он слегка наклонил голову. — Лорд Мисборн. — Его короткий поклон выглядел едва ли не оскорбительным, в словах слышались вызов и неприязнь. |