
Онлайн книга «Безмолвный Джо»
Я поехал в универсам и взглянул на стенд с поздравительными открытками. Я не знал, какие чувства испытывает бабушка к внуку, особенно к такому, с которым беседовала лишь пару раз за всю жизнь. По телефону она не производила впечатления очень приятной женщины, но невозможно судить о человеке всего по двум разговорам. Мой взгляд задержался на одной открытке, где был изображен вязаный свитер, а надпись гласила: "Для бабули". На развороте было напечатано: "Думать о тебе доставляет мне радость". Вернувшись домой, я написал на своей открытке: "С уважением и любовью", вложил внутрь чек и написал адрес на конверте. Я пошел дальше и даже написал обратный адрес, прикидывая в уме, ответит ли она мне. Я налил себе большой стакан водки со льдом и вышел на задний двор дома. В темноте было слышно, как белки бегают по линиям электропередач. Если они упадут, их схватят кошки. Апельсиновые деревья роняли последние цветы, но в воздухе еще витал густой сладковатый аромат, напоминавший мне о тех далеких временах на холмах Тастина, где я жил в доме своей мечты вместе с Уиллом и Мэри-Энн. В тот день, когда я впервые там появился, цитрусовые деревья были усыпаны цветами. Через пару минут мне позвонил Рик Берч. – Перлита согласилась на наше предложение, – сообщил он. – Дент обещал ей отозвать свое требование смертного приговора для Феликса. По правде говоря, он не очень-то был уверен, что суд присяжных утвердит его предложение, поэтому и бросил ей эту кость, рассчитывая, что она ее схватит. Так вот, Перлита показала под присягой, что пассажиром в машине Бо Уоррена той ночью был старший инспектор второго участка округа Ориндж Дан Миллбро. "Что-то типа Донна, или Ренэ, или похожее". Выходит, Дан. Я позвонил домой Рею Флэтли, извинившись за поздний звонок. – Нет проблем, Джо. Я как раз осваивал новые пьесы Уоррена Зевона для фортепьяно. Он кажется мне не слишком добрым малым, но некоторые его произведения довольно занимательны. А от его баллад у меня мурашки бегают по коже, настолько они прекрасны. – Я хочу попросить вас помочь мне сделать запись. – Не знал, что ты поешь. – Не музыку, сэр, – объяснил я. – Просто несколько слов. – Чьих слов? – Моих. Я сыграю свою роль, а вы – за Джона Гэйлена. Долгая пауза в трубке. – И кому предназначается эта полицейская проделка? – Лучше вам этого не знать. – А когда эта запись будет уничтожена? – Завтра к десяти вечера ее уже не будет. Если хотите, я принесу вам расплавленный комок пленки. Опять томительная тишина, и наконец низкий раскатистый голос Флэтли: – Хорошо, Джо Трона, я сделаю, что ты просишь. Когда тебе нужен голос Джона Гэйлена? – Прямо сейчас. Он сообщил мне свой адрес и повесил трубку. * * * К десяти я уже снова был дома. В записной книжке Уилла я отыскал номер домашнего телефона Дана Миллбро. К телефону подошел сам Миллбро. Я сказал, что нам надо поговорить, но он даже не поинтересовался, о чем именно. – Позвони моему секретарю и договорись о встрече. – Дело не терпит отлагательств. – Дела полиции, Джо? Я почувствовал страх в его голосе, и с моей стороны было бы неразумным этим не воспользоваться. – Да. – Только не здесь. – Как насчет "Лесного клуба", скажем, через час? – Я не член клуба, так же как и ты. – Это моя забота, сэр. А вы будете моим гостем. Повесив трубку, я позвонил Рексу Сауэрсу. Он обещал подготовить для нас кабину. * * * Смущенный Дан Миллбро вышагивал по клубному холлу в направлении нашей кабины, засунув руки в карманы брюк и опустив глаза. Но костюм на нем был весьма элегантный. Сев напротив, он посмотрел на меня. У него было мальчишеское лицо, серьезный взгляд и светлые волосы, спадающие на лоб. По виду студент-спортсмен. Это был его первый срок в должности старшего инспектора, а ему всего тридцать один год. Женат, четверо детей. На похоронах Уилла он поведал мне, что для него потерять Уилла – все равно что потерять отца. Уилл научил его всему, что сам усвоил, пребывая среди семерых наиболее могущественных чиновников округа. Мы пожали друг другу руки. Он снова взглянул на меня, а затем на официанта. – Не против, если я закурю? – спросил он. Я сказал, что не возражаю. Миллбро заказал подошедшему официанту двойное мартини со "Столичной". Потом взял зажигалку, раскурил сигару и глубоко затянулся. – О'кей, так что у тебя? – поинтересовался он. – Вы и Бо Уоррен встречались с Джоном Гэйленом на автостоянке около ночного клуба "Бамбук-33" вечером накануне убийства Уилла. Мне хотелось бы знать, о чем вы с ним говорили. Привстав, Миллбро задвинул занавеску, отделявшую нас от зала, и снова сел на стул. – Мы обсуждали, как вернуть Саванну Блейзек. – Что Гэйлену было известно о Саванне? – Он имел дело с Алексом. У них был совместный бизнес. – Что сказал Гэйлен, только поточнее? Миллбро выпустил дым в потолок и наконец пересекся со мной взглядом. – Точно не припомню. Послушай, чего ты от меня добиваешься? – Правды. – Так вот, правда состоит в том, что я точно не помню что он сказал. – В таком случае передай содержание услышанного. Отодвинув занавеску, официант поставил перед Миллбро стакан с коктейлем и ушел. Миллбро жадно отпил из стакана. – Он рассказал нам, что с ней все в порядке. И что все должно сработать как задумано. – И вы с Бо Уорреном проделали такой длинный путь в "Бабмук-33", да еще глухой ночью, только чтобы выслушать эту ерунду? Он кивнул. – Что-то не верится. – Спроси у Бо. Так все и было. – Бо сказал, что был там с Перлитой. Прикрыв рот ладонью, Миллбро откашлялся. – Нет, пассажиром как раз был я. – Я признателен вам за честность, мистер Миллбро, но теперь хочу поговорить с вами откровенно. Уиллу было известно, что вы берете деньги от Рупаски в обмен на поддержку при голосовании о покупке платной дороги. Уилл записал на пленку ваш разговор о передаче наличных на Ветреном хребте. Уверен, что Карл уже сообщил вам об этом, не так ли? Он снова кивнул в ответ. Вид у него был как у школьника, пойманного с сигаретой. |