
Онлайн книга «Дело рыжеволосой непоседы»
– Да, сэр. – Ваша очередь, – бросил Строн Мейсону. Мейсон ласково улыбнулся Боулзу. – Как долго вы были знакомы со Стивеном Меррилом, мистер Боулз? – Очень недолго. Так случилось, что он подыскал мне квартиру в том же доме, в котором жил сам. – Мистер Боулз, знали ли вы покойного в то время, когда он подвизался под именем Стаунтона Вестера Гладдена? – Протестую, Ваша Честь! Считаю вопрос неправомерным, не относящимся к делу и несущественным, – резко отозвался Строн. – Это ведь перекрестный допрос, Ваша Честь, – пожал плечами Мейсон. – Минуточку, – произнес судья Киппен, наклоняясь и разглядывая Мейсона поверх очков. – Это пока еще не суд, а предварительное разбирательство. Цель его состоит в том, чтобы установить, было ли совершено преступление, и если факт такового подтвердится, определить, есть ли достаточные основания полагать, что ответчица участвовала в указанном противозаконном деянии. Поэтому суд не намерен вдаваться в формально-юридические споры относительно правомерности тех или иных вопросов, но и превращать этот процесс в спектакль не собирается тоже. Я допускаю полемику по существенным вопросам, но буду решительно пресекать какие бы то ни было драматические фейерверки и прямые столкновения с переходом на личности. Протест отклоняется. Свидетель, отвечайте на вопрос. – Знали ли вы покойного тогда, когда он называл себя Стаунтоном Вестером Гладденом? – повторил Мейсон. – Нет, сэр. Но в день своей смерти он признался мне, что однажды использовал это имя. – У меня все, – сказал Мейсон. – Вопросы у обвинения? – спросил судья Киппен. – Нет вопросов, Ваша Честь. – Свидетель может считать себя свободным. Кто следующий? – Уильям Феррон. Феррон вышел вперед, принес присягу и подтвердил, что опрашивал ответчицу в кафе «Древо Джошуа» в тот вечер, когда было совершено предполагаемое убийство. – Ответчица делала какие бы то ни было заявления? – Да, делала. – Эти заявления были сделаны добровольно и без принуждения с вашей стороны? Феррон улыбнулся. – Они были сделаны в присутствии ее адвоката. – Мистера Перри Мейсона? – Совершенно верно. Феррон в подробностях пересказал то, что услышал от подсудимой. Затем свидетель дал показания относительно поездки по горной дороге и обнаружения сломанного ограждения, рассказал о том, как был найден труп, а также обо всем прочем, что случилось после этого. – Задавайте вопросы, – предложил Строн. – Нет вопросов, – ответил Мейсон. – Для дачи свидетельских показаний приглашается сержант Холкомб, – объявил Строн. Холкомб вышел вперед, принес присягу и, явно довольный собой, уселся в свидетельское кресло, всем своим видом показывая, что намерен оставаться в нем на протяжении длительного времени. Отвечая на вопрос Строна, он указал должность, занимаемую им в городской полиции, и пояснил, что городской отдел по расследованию убийств был поставлен службой шерифа в известность о случившемся на горной дороге после того, как выяснилось, что труп пострадавшего находится на городской территории. – И что вы увидели на месте происшествия? – Шел дождь. Машина лежала у подножия горы. Там уже были представители коронера и полицейские фотографы. – Что вы предприняли? – Я спустился вниз, чтобы осмотреть труп, а затем, когда были сделаны снимки, зафиксировавшие точное положение тела в машине, помог его извлечь. Обратил внимание парней из службы шерифа на некоторые обстоятельства, которые счел особенно важными. – Что вы имеете в виду? – Я полагал, что очень важно зафиксировать и запротоколировать положение переключателя света в машине. – И каковым оно было? – Переключатель находился в положении «выключено». – Вы говорите о переключателе фар того автомобиля, который лежал на дне ущелья и в котором находилась жертва? – Совершенно верно. – Значит, фары были выключены? – Да, сэр. – Вы говорили с ответчицей об этом? – Да, сэр. – При этом оказывали на нее какое-либо давление, чтобы вынудить дать показания? – Нет, сэр. – Не было никаких угроз? – Не было, сэр. – Все высказывания ответчицы были сделаны ею добровольно, без всякого принуждения? – Да, сэр. – Вы спрашивали ответчицу о фарах того автомобиля, который, по ее словам, пытался столкнуть ее машину с обрыва? – Да, сэр. Спрашивал. – И какой ответ получили? – Она ответила, что фары были включены, что они ярко горели, что их свет, отражавшийся от ветрового стекла ее машины, весьма ей мешал. – Вам удалось найти оружие, с помощью которого было совершено преступление? – Да, сэр. – Где оно находилось? – У Перри Мейсона, адвоката обвиняемой. – Где конкретно? – В перчаточном ящике его машины. – Когда вы его заполучили? – Часов в одиннадцать вечера. – Где? – Мейсон приехал в ресторан «Горная корона». Там работает ответчица. Адвокат, вероятно, пытался увидеться с ней до того, как… – Нас не интересуют ваши предположения, – перебил его Строн. – Вы ведь полицейский и знаете, как следует давать свидетельские показания. Вы должны излагать факты и только факты. Теперь расскажите нам о том, что там произошло. – Я спросил мистера Мейсона о револьвере, который он получил от обвиняемой – то есть о том револьвере, который обвиняемая передала мистеру Мейсону в ресторане, когда излагала свою версию случившегося мистеру Феррону, помощнику шерифа. – И мистер Мейсон отдал вам револьвер? – Да, сэр. Точнее, он признался в том, что револьвер у него, и протянул руку к перчаточному ящику. Тогда я открыл крышку ящика и вытащил оттуда револьвер. – Где он сейчас? – Здесь, у меня. |