
Онлайн книга «Дело рыжеволосой непоседы»
– Пусть так, но вы ведь могли выписать повестки уже после известных событий, не так ли? – сердито заметил судья. Бергер побагровел. – Конечно, Ваша Честь, – сказал он, – я мог выписать повестки и обязательно их выписал бы, если бы не считал, что они уже на руках у обоих свидетелей. С другой стороны, суд ведь мог просто-напросто приказать всем свидетелям, давшим уже присягу, явиться на сегодняшнее заседание, не так ли? Не думаю, что в этом просчете виновато только мое ведомство. Поскольку ни то, ни другое так и не было сделано, мистер Пассинг, полагаю, не ошибается, когда утверждает, что этим людям ничто не мешало уехать за пределы штата. – Суд не отдал такого распоряжения, поскольку надеялся, что хоть в чем-то может положиться на обвинителя, – огрызнулся судья. – Сожалею, Ваша Честь, – выдавил Бергер. В тоне, которым это было сказано, чувствовалось, однако, больше злости, чем раскаяния. – И что теперь прикажете делать? – спросил судья. – Что касается нас, мы считаем, что в показаниях ответчицы нет и слова правды, – заявил Бергер. – Почему вы так считаете? – По ее словам, Ваша Честь, этот человек был в наволочке, натянутой на голову. Непреложным фактом, однако, является то, что наволочка была надета на голову потерпевшего уже после его смерти. Более того, у ответчицы был револьвер, из которого дважды выстрелили, и… – И который никоим образом не связан со смертью Меррила! – оборвал его судья. – Ваша Честь! – воскликнул Гамильтон Бергер, осознав вдруг шаткость своей позиции. – Я нахожу вполне очевидным, что кто-то подменил оружие. Я не готов еще сейчас назвать имя злоумышленника, но мое ведомство проведет расследование, и я уверен, что мы установим виновного. Бергер, повернувшись, бросил красноречивый взгляд в сторону Мейсона. – Не слишком ли вы в этом уверены? – покачал головой судья. – Подменить оружие мог лишь тот, кто имел доступ к обоим – обоим, я подчеркиваю – револьверам. – Но, Ваша Честь, – сказал Бергер, – ведь совершенно ясно, что такая подмена была проделана уже после того, как прозвучали пресловутые два выстрела. Ответчица призналась полицейским в том, что она стреляла. Поскольку сейчас обнаружилось, что гильзы в револьвере являются гильзами от патронов, выстреленных, по всей видимости, из орудия убийства, тот факт, что оружие было подменено в какой-то из моментов времени до того, как попало в руки властей, никоим образом не оправдывает ответчицу. Напротив, он свидетельствует о ее виновности, поскольку показывает, как искусно и находчиво она запутывает следы. – Суд не собирается обвинять кого бы то ни было в преступлении, пока не получит более веских доказательств, чем те, которыми располагает сейчас, – сказал судья. – Тот, кто подменил оружие, преследовал какую-то вполне определенную цель и имел возможность это сделать. – Совершенно верно, – согласился Бергер, вновь косясь в сторону Мейсона. Поймав обвиняющий взгляд прокурора, тот лишь весело улыбнулся. Бергер позеленел от гнева. – Я дознаюсь, кто произвел эту подмену! – рявкнул он. – Дознаюсь во что бы то ни стало, пусть даже мне придется мобилизовать для этого весь мой следственный аппарат на целый год. И когда дознаюсь, этот человек с треском вылетит из адвокатской гильдии. – Из адвокатской гильдии? – переспросил судья, недоуменно вздымая бровь. – Вы обвиняете кого-то конкретного, мистер прокурор? – Я имею в виду… если этот человек – адвокат, – поспешно поправился Бергер. – Если он адвокат, я добьюсь, чтобы его лишили права на практику, а если нет, существуют ведь и иные виды наказания. Судья Киппен посмотрел на Мейсона. – У вас есть что сказать, мистер Мейсон? – Да, Ваша Честь. – Присядьте, мистер Бергер. Так что вы хотите сказать, мистер Мейсон? – Я лишь хочу довести до вашего сведения, что у меня есть свидетель, которого я хотел бы кое о чем спросить. – Прекрасно. Суд готов выслушать любого свидетеля, которого вы ему представите, мистер Мейсон. – Прошу занять свидетельское место мисс Айрин Кейт, – громко сказал адвокат. Айрин Кейт прошла вперед, принесла присягу, заняла место свидетеля и посмотрела на Мейсона. Взгляд ее был откровенно враждебным. – Вы ведь близкая подруга Хелен Чейни, не так ли? – спросил Мейсон. – Да. – И Мервина Олдрича? – Да. – Взгляните на револьвер системы «кольт», проходящий по делу как вещественное доказательство под литерой «А». Вы видели его раньше? – Не знаю. – Взгляните на револьвер, проходящий по делу как вещественное доказательство под литерой «Д». А его вам приходилось видеть раньше? – Не знаю. – Вы видели оружие, похожее на это? – Да, я видела револьвер. – Значит, вы видели оружие, похожее на это? – Да. – Которое внешне было точь-в-точь таким же? – Да. – Находился ли когда-нибудь один из таких револьверов в вашем распоряжении? – Не знаю. – Я не имею в виду именно эти револьверы, – сказал Мейсон. – Я имею в виду любое оружие, похожее на них внешне. У вас был такой револьвер? – Да. – Он находился в вашем распоряжении десятого числа этого месяца? – Ваша Честь, – вмешался Гамильтон Бергер, – защитник, похоже, устраивает допрос с пристрастием своему же свидетелю. – Мне кажется вполне очевидным, что этот свидетель не питает ко мне дружеских чувств, – сказал Мейсон. – Протест отклоняется, – постановил судья. – Боюсь, я не могу ответить на этот вопрос, – сказала Айрин Кейт. – Револьвер вам одолжила Хелен Чейни, не так ли? – Да. – Десятого числа этого месяца? – Кажется. – Револьвер, который она одолжила вам, вполне мог быть тем, который проходит по настоящему делу как вещественное доказательство под литерой «А», не так ли? – Я не… Ну хорошо, да. – Что вы делали с этим револьвером? – Я… я не могу сказать. Судья Киппен, наклонившись вперед, вперил в свидетельницу тяжелый взгляд, потом повернулся к адвокату. |