
Онлайн книга «Паруса смерти»
— А что, капитана Шарпа нынче не будет к обеду? — Будет, но до обеда еще далеко. — В самом деле? А я что-то проголодался. — Губернатор встревоженно посмотрел на входную дверь своего кабинета. Сейчас в любой момент может появиться Констан и объявить, что капитан Олоннэ явился. — Ты чем-то очень озабочен, отец? Господин де Левассер умел, но не любил врать. — Знаешь, Женевьева… — Ты хочешь, чтобы я ушла? — Ненадолго. Женевьева понимала, что ее отец является человеком, можно сказать, государственным и у него могут быть дела, о которых не должен знать никто, даже она, самый близкий ему человек. Женевьева встала и направилась к двери, через которую можно было попасть во внутренние покои дома. Господин де Левассер уже вздохнул свободно, но она вдруг остановилась: — А кого это вы ждете, папочка? — Какое это имеет значение? Гримаса болезненного подозрения исказила прекрасные черты девушки. — Уж… — Да, и тебе совершенно не следует с ним видеться. Поверь, поверь мне. — Я верю вам всегда и во всем, но так уж и вы мне поверьте, что вам не следует его принимать. Что у вас может быть общего с этим омерзительным, кровавым насильником! Губернатор вздохнул. — Принимая его, вы унижаете и себя и меня. Если бы у меня была возможность, это развратное чудовище, это существо… Противоположные двери кабинета бесшумно раскрылись. На пороге стоял капитан Олоннэ. Женевьева повернулась и вышла. Он все слышал, думала она. Что ж, тем лучше! Господин де Левассер тоже был уверен, что обличительные слова его дочери дошли до слуха делового гостя. Что ж, тем лучше. Хотя губернатор и выглядел несколько смущенным, в глубине души он целиком и полностью был согласен со словами дочери. Слишком самоуверенному корсару не мешает знать, какого мнения держатся о нем порядочные люди. Ничего не нужно объяснять специально. — Здравствуйте, господин де Левассер. — Рад вас видеть, капитан. Два церемонных полупоклона. — Я принял вас… — Хотя многие считают это опрометчивым поступком. — Оставим это. — Охотно. Губернатор вернулся в свое кресло за письменным столом. — Итак, к делу. Олоннэ сел на стул с золоченой спинкой и положил ногу на ногу. — Я буду краток. Некоторое время назад вы оказали мне честь, открыв свой план налета на Маракаибо. Губернатор кивнул. — Тогда, признаю, я совершил огромную глупость, отказавшись от вашего предложения; теперь бы я желал исправить свою ошибку. Вы понимаете меня ваше высокопревосходительство? Горькая улыбка заиграла на губах господина де Левассера. Он взял нож для разрезания бумаг и повертел в руках, посверкивая бриллиантами на его рукояти. — Я понимаю, что оскорбил вас своим отказом тогда, но мне кажется, что есть дела, в которых можно переступить через обиды. Тем более что я приношу вам свои искренние извинения. — Дело даже не в обидах. По крайней мере, в меньшей степени в них. — А в чем же тогда? — В синих огнях под слившимися черными бровями загорелись холодные огни. — Поздно, мой любезный друг. — Поздно?! — Да, — губернатор, не скрывая огорчения, кивнул, — у моего плана появился уже исполнитель. — Кто же это? Впрочем, я догадываюсь. — Олоннэ саркастически улыбнулся. — Но он же… — Болван? — спросил капитан Шарп, его облик как-то мгновенно утратил большую часть своих ярких красок. — Болван, болван и еще раз болван! — решительно заявила Женевьева, с размаху швыряя свою книгу в виолончель. Этим движением она выразила недоверие сразу и музыкальному и письменному искусству. — В чем же я болван? — Шарп выпучил глаза и огляделся, как бы действительно пытаясь выяснить «в чем». — Да во всем! — был ему ответ. Ирландец ощупал отвороты своего камзола, коснулся локонов, пожевал губами и заявил: — У меня такое впечатление, что вы не рады меня видеть. — Вы сверхъестественно догадливы. Капитан осторожно приблизился к кушетке, на которой полулежала Женевьева, присел на краешек стула, восстановил положение виолончели. Она ответила ему жалобным, но благодарным дребезжанием своих струн. — Могу ли я теперь считать, что отвергнут? — поинтересовался капитан. В глазах его был заметен самый настоящий испуг. Женевьева пошарила рукой под кушеткой. Больше никакой книги под рукой не оказалось. — Какие еще можно задавать вопросы после того, что вы от меня сейчас услышали, капитан? — Вопросов как раз более чем достаточно. Одни только вопросы и остались. — Ну вот, сами себе их задавайте и сами на них отвечайте. — А вас уволить от этого?! — Я уже говорила, что вы догадливы, не заставляйте меня повторять комплименты! Капитан всерьез отнесся к предложению провести диалог с самим собой. — Зачем вы завлекали меня? Чтобы посмеяться надо мной. Зачем ваш отец посвящал меня в свои планы? Чтобы сделать из меня болвана. Зачем… Женевьева резко отвернулась к стене, послышались глухие рыдания. Капитан Шарп осекся. — Женевьева?! — осторожно позвал он. — Уйдите, умоляю вас, уйдите! Разве вы не видите, что делаете мне больно! Капитан встал, грудь его переполняли какие-то чувства, очень сильные и очень неопределенные. — Женевьева, я только хочу сказать, что всегда… понимаете, всегда… я… — Умоляю, уходите! Кое-как поклонившись, ирландец удалился на подгибающихся от горя ногах. Губернатор развел руками: — Как бы то ни было, господин Олоннэ, мое, «нет» — окончательно. Признаюсь, я говорю эти слова с сожалением, но не сказать их не могу. Капитан был заметно расстроен: поражения на этом фронте он не ждал. — Мои сожаления, я думаю, превосходят ваши, но я, как и вы, дальнейшее обсуждение считаю излишним. Оба встали. — Я слышал о неприятностях, которые вас постигли, и если у вас… Олоннэ неприступно улыбнулся: — Оставим это. — Как вам будет угодно. Корсар поклонился и, придерживая шпагу, направился к выходу из кабинета. |