
Онлайн книга «Тотальный контроль»
— Это настоящая пища? Без улиток и прочей дряни? Приподняв брови, она заверила, что в меню есть улитки, но в ассортименте блюд, который она упомянула, их нет. Улыбнувшись Харди, он сказал: — Тогда я закажу это. После ухода официантки Соер выплюнул свою резинку, выхватил из корзинки большой ломоть хлеба и стал его жевать. — Значит, ты кое-что узнал о РТГ? — спросил он, откусывая хлеб. Харди положил руки на стол и разгладил скатерть. — Филип Голдман — главный юридический консультант РТГ и занимает эту должность уже много лет. — Тебе это не кажется странным? — Что? — Что РТГ пользуется услугами тех же адвокатов, что и «Трайтон», и наоборот. Я, конечно, не юрист, но разве это не провоцирует на грехопадение? — Это не так просто. Ли. — Вот так штука! Но я совсем не удивлен. Харди не отреагировал на слова Соера. — Голдман известен всей стране и много лет стоит на страже интересов РТГ. «Трайтон» — относительный новичок в пастве «Тайлер Стоун». Генри Уортон привлек «Трайтон» с выгодой для себя, в то время обе компании прямо не конфликтовали. По мере того, как компании расширялись, возникали осложнения. Однако они все улаживали — посредством предания фактов полной гласности, письменных отказов от исков. Все это четко задокументировано. «Тайлер Стоун» — первоклассная фирма, и, думаю, никто не захочет лишиться ее экспертных услуг. Для того чтобы обеспечить подобного рода постоянство и доверие, требуется время. — Доверие. Очень странное слово для такого случая, как этот. — Слушая, Соер играл с крошками хлеба. — Как бы то ни было, сделка с «Сайберкомом» привела к прямому конфликту, — продолжал Харди. — И РТГ и «Трайтон» хотят заполучить «Сайберком». Согласно кодексу правовой этики «Тайлер Стоун» запрещалось представлять интересы обоих клиентов. — Поэтому она решила представлять «Трайтон». Почему так произошло? Харди пожал плечами. — Уортон управляющий партнер. «Трайтон» — его клиент. Разве неясно? Понятно, в «Тайлер Стоун» не хотели, чтобы в этой сделке обе компании представлял кто-то другой. Для другой юридической конторы было бы слишком соблазнительно сорвать весь куш. — Насколько я понимаю, Голдман был немного расстроен, когда фирма таким образом пренебрегла его клиентом. — Насколько мне удалось узнать, он, скорее всего, был близок к самоубийству. — Но кто может утверждать, что он не вел закулисных интриг, чтобы выиграла РТГ? — Ничего подобного. Натан Гембл не болван. Он все хорошо понимает. И если РТГ победит «Трайтон», ты же знаешь, что может произойти, правда? — Дай подумать. Гембл найдет новых адвокатов? Харди кивнул. — Ты же читаешь заголовки газет. Они сердиты на Сидней Арчер. Думаю, эта леди потеряет работу. — Как раз сейчас это ее не очень волнует. — Ты говорил с ней? Соер кивнул и допил бурбон. Он некоторое время колебался, но решил не посвящать Харди в последние признания Арчер. Харди работал на Гембла, и Соер хорошо понимал, как тот воспользуется этой информацией — он уничтожит Сидней. Вместо этого он преподнес Харди факт как версию: — Может быть, она летала в Новый Орлеан, чтобы встретиться с мужем? Харди погладил подбородок. — Думаю, это звучит логично. — В том-то и дело, Франк, что здесь нет никакой логики. — Как так? — удивился Харди. Соер оперся локтями о стол. — Давай посмотрим на это с другого угла. Агенты ФБР появляются на пороге ее дома и задают кучу вопросов. И надо быть настоящим зомби, чтобы в это время оставаться спокойным. А она в тот же день прыгает в самолет, чтобы встретиться с мужем? — Возможно, она не знала, что за ней следят. Соер покачал головой. — Нет. У этой леди ум острый, как итальянский стилет. Я думал, что загнал ее в угол, когда упомянул о телефонном разговоре с кем-то в день поминок мужа, но она выпуталась, тут же придумав абсолютно правдоподобное объяснение. То же самое она сделала, когда я обвинил ее в том, что она скрылась от моих ребят, шедших за ней по пятам. Она знала, что за ней хвост. И тем не менее ушла. — Может, Джейсон Арчер не знал, что вы ведете наблюдение. — Если этот парень натворил все это, думаешь, он так глуп и не догадается, что полицейские следят за его женой. Перестань. — Ли, но она все-таки полетела в Новый Орлеан. От этого факта никуда не уйдешь. — Я и не собираюсь. Думаю, муж с ней связался и велел ей удирать туда, несмотря на наше присутствие. Соер играл салфеткой и молчал. Принесли еду. — Пахнет вкусно. — Соер смотрел на аккуратно выставленные блюда. — Да. От этого уровень твоего холестерина подскочит, но ты умрешь счастливым человеком. Харди наклонился и постучал по тарелке Соера ножом. — Ты не ответил на мой вопрос: почему Джейсон поступил так? Соер нацепил на вилку пищу и отправил ее в рот. — Ты был прав насчет еды, Фрэнк. Как вспомню, что собирался пойти в «Шеф Буардс»... Ты вовремя пригласил меня на обед. — Черт с ним. Отвечай, Ли. Соер положил вилку. — Когда Сидней Арчер отправилась в Новый Орлеан, мы мобилизовали всех ребят, потому что надо было прикрыть ряд маршрутов. Тем не менее она чуть не ушла от нас. Точнее говоря, если бы мне чертовски не повезло в аэропорту, мы бы так и не знали, куда она уехала. Но теперь, пожалуй, я знаю, почему она поехала: чтобы отвлечь нас. Харди смотрел с недоверием. — Что, черт подери, ты хочешь этим сказать? Отвлечь от чего? — Фрэнк, когда я сказал, что были мобилизованы все ребята, то так оно и было. Никто не присматривал за домом Арчеров в наше отсутствие. Харди втянул воздух и откинулся на спинку стула. — Черт! Соер настороженно наблюдал за ним. — Я понимаю. Большой промах с моей стороны, но теперь слишком поздно жаловаться и воздевать руки к небу. — Значит, ты думаешь... — Я думаю, что кто-то посетил этот дом, пока дамочка прохлаждалась в Новом Орлеане. — Подожди, подожди. Тебе не кажется, что это... — Я скажу так в моем списке Джейсон Арчер займет место среди первых пяти разыскиваемых лиц. — Что он мог там искать? |