
Онлайн книга «Ночь Томаса»
— Они бы убили мою семью. — Ты не женат. — Нет. Но у меня есть брат. — Да кто волнуется из-за брата? — Близнец. Мы так близки. — Я тебе не верю, Гарри. — У него паралич нижних конечностей. — И что? — И пониженная обучаемость. — Что? — И он потерял глаз на войне. — Опять ты что-то затеял. — В Ираке. Мой другой брат, Джейми, он там погиб. — Этот стул только что сдвинулся? — Нет, сэр. — Мне показалось, что сдвинулся. — Нет, сэр. — Если он сдвинется… — Прощай, лицо. Да, сэр. — Так у тебя одноглазый брат с парализованными ногами. — Да, сэр. И пониженной обучаемостью. — У него еще и заячья губа? — Нет, сэр. — Поначалу ты сказал мне правду. — Правду? — в изумлении повторил я. — Да, поначалу. — И что я сказал вам поначалу, сэр? — Что этот порошок придает человеку сверхъестественные способности на двенадцать часов. — От двенадцати до восемнадцати. Да, я помню, что так и говорил. — Я не сомневался, что помнишь. — Вот почему вы — начальник полиции. — Не пытайся подлизаться ко мне, Гарри. — Нет, сэр. С вами такое не пройдет. — Я бы с удовольствием разнес тебе лицо. — Я чувствую, как вам не терпится это сделать, сэр. — Ты принимаешь по таблетке в день. — Да, сэр. Мультивитамины. — Это сверхъестественная таблетка. Теле-как-ее-там таблетка. — Телекинезисная, сэр. — Ты принимаешь по одной каждый день. — Полагаю, я вынужден это признать, сэр. — Чернильница только что сдвинулась? — Нет, сэр. — Где мой пистолет? — Нацелен мне в лицо, сэр. — Если чернильница сдвинется… — Прощай, лицо. Да, сэр. Две мои последние фразы повторялись с пугающей частотой. — Так ты вынужден это признать? — Да, сэр. Вынужден. — И у тебя есть запас этих таблеток? — Да, сэр. Запас есть. — Мне нужны эти таблетки. — Должен предупредить вас, сэр. — Предупредить о чем? — Телекинез — это не то, к чему нужно стремиться. — Посмотри на мое лицо, Гарри. — Очень сожалею, что все так вышло, сэр. — Заткнись, говнюк! — Да, сэр. — Я думаю, именно к этому и нужно стремиться. Один из рыжеголовых киллеров появился в дверном проеме за спиной Хосса Шэкетта. — Господи! — вырвалось у меня. Шэкетт улыбнулся. Зубам тоже досталось, они заметно поредели. Мистер Синатра поработал на славу. И сейчас мне очень хотелось, чтобы он занялся рыжеголовым. Но мистер Синатра, скорее всего, уже перебрался в рай. Она всегда такая, моя удача. — Ты сейчас загнан в угол, не так ли, Гарри? — Что верно, то верно. В дверях стоял рыжеголовый с метамфетаминовыми зубами. — Этот фокус у тебя не пройдет, Гарри. — Какой фокус, сэр? — Притвориться, будто кто-то стоит у меня за спиной. — Кто-то стоит у вас за спиной, сэр. — Чтобы я повернулся, а ты в этот момент бросился бы на меня. — Нет, сэр. Он — ваш друг, а мне — не друг. — Где мой пистолет, Гарри? — Нацелен мне в лицо, сэр. — Дай мне таблетки. — У меня их с собой нет, сэр. — А где они? — В коробочке для таблеток. — А где коробочка? — В Чикаго. — Я сейчас разнесу твое лицо, Гарри. — Без таблеток не разнесете, сэр. — Я буду тебя пытать. Не думай, что не буду. — Я никогда не принял бы вас за монахиню, сэр. — Перестань дурить мне голову этими взглядами за мое плечо. — Мне нет нужды дурить вам голову. Это действительно ваш дружок. Рыжеголовый опроверг мои слова, выстрелив Хоссу Шэкетту в затылок. Я выкрикнул нехорошее слово, из тех, что раньше слышал только от плохишей. Отпрянул от мертвого и падающего чифа. Отпрянув, упал. Повалился на мертвую жену священника. Услышал собственные крики отвращения и ужаса, когда пытался подняться с нее, но она, похоже, вцепилась в меня руками и обхватила ногами, поэтому я лепетал что-то нечленораздельное, когда все-таки отполз от нее на четвереньках, напоминая человека, выбравшегося из-под развалин дома Ашеров или из какого-то другого места, созданного воображением По. — Встань! — приказал мне рыжеголовый. — Я пытаюсь. — Что с тобой не так? — спросил он. — Что со мной не так? — У тебя судороги? — Вы слепой? — Не груби мне, — предупредил он. — Разве вы не видите всех этих мертвых людей? — Они тебя тревожат… мертвые люди? — Вы и представить себе не можете как. — Они всего лишь люди, только мертвые. — Тогда… я тоже всего лишь труп, только живой? Он одарил меня жуткой улыбкой. — Да, именно. Я выстроил иерархию для этих людей. Рыжеголовые находились в самом низу. Утгард проходил управленцем среднего звена. Шэкетт располагался ближе к топ-менеджменту. И если бы меня пригласили на званый обед, я бы точно знал, как все они рассядутся. Однако этот рыжеголовый вел себя так, словно, уложив чифа, он не только проявил безрассудную смелость, но и имел на это полное право. И его гнилые зубы не являлись свидетельством низкого статуса. Возможно, он считал, что так модно. — Вам обязательно целиться мне в голову? — Ты бы предпочел, чтобы я целился тебе в грудь? — Да. Если на то пошло, да. — Ты умрешь в любом случае. — Но во втором я буду более симпатичным трупом. |