
Онлайн книга «Настанет день»
— Ты произнес это слово в моем доме? Джо знал, что лучше не отвечать. — Я тебя кормил, я тебя одевал, я отдал тебя в хорошую школу, и теперь ты здесь разговариваешь так, словно вырос на помойке? — Он стукнул его о стену. — Мне надо бы вырезать тебе язык. — Папа, — проговорил Коннор. — Папа. — В доме твоей матери? — Папа, — повторил Коннор. Отец дернул головой, сверля Джо красными глазами. Он выпустил одно плечо Джо и схватил его за горло. — Господи, папа. Отец поднял Джо выше, и тому пришлось смотреть на побагровевшее лицо сверху вниз. — Ты до конца жизни будешь отмывать рот хозяйственным мылом, — пообещал отец, — но сначала уясни себе одну вещь, Джозеф. Я привел тебя в этот мир, и я, черт побери, могу тебя из него увести. Скажи «да, сэр». Трудно говорить, когда сжимают рукой горло, но Джо выдавил из себя: — Да, сэр. Коннор потянулся к отцовскому плечу, но потом замер, рука его повисла в воздухе. Глядя отцу в глаза, Джо знал: тот ощущает руку за спиной, и Джо взмолился, чтобы Коннор отступил назад. Неизвестно, что учудит отец, когда на его плечо опустится эта рука. Коннор опустил руку. Не на плечо отца. Он сунул ее в карман и сделал шаг назад. Отец прищурился, сильно втянул воздух носом. — А ты, — проговорил отец, оборачиваясь через плечо к Коннору, — избавь меня от своей болтовни об измене, которая якобы таится в моем управлении полиции. Избавь раз и навсегда. Раз и навсегда. Я понятно выражаюсь? — Да, сэр. — Коннор смотрел на свои ботинки. — Тоже мне… юрист. — Он снова повернулся к Джо: — Как дыхание, мой мальчик? Джо почувствовал, как по лицу у него полились слезы, и прохрипел: — Отлично, сэр. Наконец отец приопустил его, и они снова оказались лицом к лицу. — Если ты еще раз употребишь грубое слово в моем доме, тебе это так легко не сойдет с рук. В следующий раз так легко не отделаешься, Джозеф. Ты хорошо меня понял, сынок? — Да, сэр. Отец поднял руку, сжал пальцы, и Джо увидел кулак в шести дюймах от лица. Отец дал ему полюбоваться на кольцо, на поблекшие белые шрамы, на изуродованную костяшку. Потом кивнул и позволил ему сползти на пол. — Меня тошнит от вас обоих, — произнес он. Взял бутылку и, зажав ее под мышкой, вышел. Во рту у Джо оставался вкус бурого мыла, а задница еще ныла от хладнокровной порки (которую ему устроил отец, вернувшись из своего кабинета через полчаса), когда он вылез из окна своей спальни с кое-какой одежкой в наволочке и двинулся прочь, в южнобостонскую тьму. Было тепло, и он чувствовал запах океана; фонари светились тускло-желтым светом. Он никогда так поздно не ходил по улице один. Стояла такая тишина, что Джо слышал собственные шаги и представлял себе, что их отголоски — тоже живые существа, которые тоже улизнули из родительского дома. — Что значит — исчез? — спросил Дэнни. — Сколько его уже нет? — Со вчерашнего вечера, — сказал отец. — Удрал… Не знаю во сколько. Когда Дэнни возвращался к себе, отец ждал его на крыльце. Сначала Дэнни заметил, что отец похудел, а потом — что волосы у него седые. — Ты больше не появляешься в своем участке? — У меня сейчас толком нет участка, папа. Кёртис запихивает меня в каждую дыру, где кто-то бастует. Я провел день в Молдене. — У сапожников? Дэнни кивнул. Коглин-старший печально улыбнулся: — Интересно, есть ли еще места, где не бастуют? — У тебя ведь нет оснований думать, что его похитили или что-нибудь в этом роде, — проговорил Дэнни. — Нет-нет. — Значит, у него были причины убежать. Отец пожал плечами: — Видимо, были. В его представлении. Дэнни поставил ногу на ступеньку и расстегнул китель. Он парился в нем весь день. — Не высек ли ты его? Отец снизу вверх посмотрел на сына, щурясь на заходящее солнце: — Тебя я сек, и ты вырос вполне ничего. Дэнни ждал. — Готов признать, я немного погорячился. — А что он натворил? — Посмел сказать «жопа». — При маме? Отец покачал головой: — При мне. Дэнни тоже покачал головой: — Это обычное слово, папа. — Грубое слово, Эйден. Уличное, бедняцкое. Человек строит свой дом как святилище, и никто, черт побери, не хочет, чтобы в его святилище тащили уличные нравы. Дэнни вздохнул. — Я знаю, твой брат где-то здесь, на этих улицах. Я бросил на это дело своих ребят, но летом, видишь ли, на улице много мальчишек, их трудно отличить одного от другого. — А зачем было приходить ко мне? — Ты, черт побери, знаешь зачем, — сказал отец. — Парень тебя боготворит. Я подозреваю, что он мог явиться сюда. Дэнни покачал головой: — Если и приходил, меня не было. Я работал семьдесят два часа подряд. Только что освободился. — А если она?.. — Кто? — Сам знаешь кто. — Назови имя. — Не будь ребенком. — Назови имя. — Нора! Доволен? Нора его видела? — Пойдем спросим у нее. Отец окаменел и не шевельнулся, пока Дэнни поднимался по ступенькам и шагал к двери подъезда. Он повернул ключ в замке и оглянулся на своего старика: — Мы собираемся найти Джо или как? Отец, сидевший на ступеньке, встал, отряхнул брюки. Повернулся к нему, держа под мышкой свою капитанскую фуражку. — Это ничего не меняет в наших отношениях, — заявил он. — Страшно и подумать. Дэнни толкнул дверь в вестибюль. Ступеньки были прямо-таки липкие от жары, и, пока они медленно взбирались по ним наверх, Дэнни чувствовал, что мог бы запросто улечься на одну из ступенек и немного подремать после трех суток непрерывного патрулирования. — Финч с тобой выходил на связь? — спросил он. — Иногда. Он вернулся в Вашингтон. — Ты ему сказал, что я видел Тессу? — Упомянул. Мне показалось, он не очень-то заинтересовался. Ему нужен Галлеани, а у старого макаронника хватает ума натаскивать своих щенят здесь, а потом посылать за пределы штата, где они и творят свои главные безобразия. |