
Онлайн книга «Настанет день»
— Правда, — согласился Коннор, — и папа нас оттуда перевез, как только смог. — Сменив одни трущобы на другие, — добавил Дэнни. — Зато на ирландские, — подчеркнул Коннор. — По-моему, куда лучше трущоб, где живут макаронники. Джо спрыгнул на землю. — У нас не трущобы, — заявил он. — На Кей-стрит трущоб нет, — подтвердил Дэнни. — Ничего похожего. — Джо поднялся на крыльцо. — Уж я-то знаю трущобы, — чрезвычайно уверенно заявил он и шмыгнул в дом. В отцовском кабинете курили сигары. Спросили у Дэнни, не желает ли он тоже. От сигары он отказался, скрутил папиросу и уселся рядом с Мадиганом, заместителем начальника полиции. Месплед и Доннеган пристроились к графинам, а Чарльз Стидмен стоял у высокого окна позади отцовского стола, раскуривая сигару. В углу у дверей отец и Эдди Маккенна стоя беседовали с Сайласом Пендергастом. Окружной прокурор много кивал и мало говорил. Потом кивнул всем, снял с крючка шляпу и распрощался. — Превосходный человек, — заметил отец, обходя стол. — Понимает, что такое общее благо. Он вынул сигару из ящичка, отрезал кончик и, подняв бровь, улыбнулся. Все улыбнулись в ответ: заразительность отцовского юмора, подумалось Дэнни, не зависит от того, понимаете ли вы, над чем тот шутит. — Томас, — произнес замначальника полиции, почтительно обращаясь к младшему по званию, — полагаю, вы разъяснили ему порядок подчиненности. Отец Дэнни зажег сигару и раскурил ее. — Я ему объяснил: тому, кто едет на заднем сиденье экипажа, незачем видеть морду лошади. Думаю, он понял, о чем я. Клод Месплед похлопал Дэнни по плечу: — Твой отец отменный переговорщик. Отец бросил взгляд на Клода; Чарльз Стидмен уселся у окна позади Коглина-старшего, а Эдди Маккенна сел слева от Дэнни. Два политика, один банкир, трое копов. Любопытная компания. Отец произнес: — Знаете, почему в Чикаго будут большие проблемы? Почему после Волстедова закона преступность резко рванет вверх? Все ждали продолжения. Отец затянулся, глянул на бокал с бренди, стоявший на столе у его локтя, но не притронулся к нему. — Потому что Чикаго — новый город, джентльмены. Пожар начисто выжег его историю, а заодно и его нравственные ценности . [26] А Нью-Йорк слишком плотно заселен, слишком беспорядочно растет, в нем слишком много приезжих. Там и сейчас-то не удается поддерживать порядок. Но Бостон, — он поднял бокал и отпил, свет заиграл на стекле, — Бостон — город небольшой, новые веяния его не коснулись. Бостон понимает, что значит общее благо, понимает естественный ход вещей, что и говорить. — Он поднял руку с бокалом. — За наш прекрасный город, джентльмены. За старую потаскуху. Они чокнулись, и Дэнни заметил, что отец улыбается ему, скорее глазами, чем губами. Поведение Томаса Коглина менялось стремительно, и следовало почаще напоминать себе, что все это — грани одного и того же человека, всегда уверенного, что он действует во имя общего блага. Томас Коглин был слугой общего блага. Его торговым представителем, распорядителем его парадов; он шествовал в первых рядах погребальной процессии, когда хоронили павших друзей общего блага, он ободрял его колеблющихся союзников. Но Дэнни всю жизнь задавался вопросом: что же такое это общее благо? Оно как-то было связано с верностью, с мужской честью, которая превыше всего? С долгом? Внешне это общее благо неизбежно мирилось с протестантизмом аристократии, в Бостоне именуемой «браминами», но внутренне, по своему духу, оставалось резко антипротестантским. И оно было против цветных, ибо здесь принимали как данность, что ирландцы являются настоящими североевропейцами, неоспоримо белыми, белыми, как луна в полнолуние, и ведь никто не обещал, что места за столом хватит для всех наций, главное, чтобы для ирландцев приберегли последний стул, прежде чем дверь захлопнется. А самое главное (насколько понимал Дэнни) — тем, кто публично олицетворяет «общее благо», в частной жизни дозволены некоторые отклонения от правил. Отец спросил его: — Слышал про Общество латышских рабочих в Роксбери? [27] — Про «латышей»? — Дэнни вдруг заметил, что Чарльз Стидмен внимательно наблюдает за ним, сидя у окна. — Это группа рабочих-социалистов, в основном в ней русские и латышские иммигранты. — А как насчет Народной рабочей партии? — осведомился Эдди Маккенна. Дэнни кивнул: — Базируются в Маттапане . [28] Коммунисты. — А Союз социальной справедливости? — Это что, проверка? — поинтересовался Дэнни. Никто не ответил; все просто смотрели на него пристально и серьезно. Он вздохнул: — Насколько мне известно, Союз социальной справедливости — это главным образом кафешные интеллектуалы из Восточной Европы. Категорически против войны. — Против всего на свете, — добавил Эдди Маккенна. — По большей части против Америки. Все это — большевистские «крыши», их финансирует сам Ленин. Цель — устроить беспорядки в нашем городе. — Беспорядков мы не любим, видишь ли, — заметил отец. — А галлеанисты? — спросил Мадиган. — Слышал о таких? Дэнни снова почувствовал, что все изучающе смотрят на него. — Галлеанисты, — ответил он, стараясь умерить раздражение в голосе, — это последователи Луиджи Галлеани . [29] Они анархисты, против любого правительства, любой частной собственности. — И как ты к ним относишься? — поинтересовался Клод Месплед. — К ярым галлеанистам? К тем, кто бросает бомбы? — уточнил Дэнни. — Они террористы. — Не только к террористам, — произнес Эдди Маккенна. — Ко всем радикалам. Дэнни пожал плечами: — Красные не особенно мне досаждают. Мне кажется, по большей части они безобидные. Они печатают свои газетки, а ночами слишком много пьют и беспокоят соседей, когда принимаются громко петь про Троцкого и Россию. — Судя по всему, в последнее время положение изменилось, — заметил Эдди. — До нас дошли слухи. — О чем? — О планах крупномасштабного мятежа, который будет сопряжен с актами насилия. — Когда это ожидается? И что именно? — спросил Дэнни. |