
Онлайн книга «Настанет день»
— Поди, мы могли бы… Он замолчал, увидев, как в парадную дверь преспокойно входит Маккенна, словно он хозяин строения. Остановился в прихожей, глянул вверх, на полуразрушенную лестницу. — Черт, — шепнул Клейтон. — Полиция. — Знаю. Он друг моего босса. С виду дружелюбный, но нам-то он не друг. Клейтон кивнул, потому как в жизни они навидались белых, которые подходили под такое описание. Маккенна шагнул в комнату, где они работали: большую, примыкавшую к кухне, лет пятьдесят назад тут, видно, помещалась столовая. — Кантон? — первое, что изрек Маккенна. — Колумбус, — поправил Лютер. — А-а, точно. — Маккенна улыбнулся Лютеру, повернулся к Клейтону: — Похоже, мы незнакомы. — Протянул мясистую руку: — Лейтенант Маккенна, БУП. — Клейтон Томс. Маккенна стиснул ему руку, улыбка застыла на лице, глаза обшаривают лица Клейтона и Лютера, заглядывают в самое сердце. — Работаешь у миссис Вагенфельд, вдовы с Эм-стрит. Верно? Клейтон кивнул: — Э-э, да, сэр. — Ну что ж. — Маккенна выпустил руку Клейтона. — Ходят слухи, что под угольным ящиком она хранит небольшое состояние в испанских дублонах. Есть в этом хоть доля правды, Клейтон? — Я бы все равно о таком ничего не знал, сэр. — А знал бы, так все равно никому бы не сказал! Маккенна расхохотался и с такой силой хлопнул Клейтона по спине, что бедняга качнулся и сделал два шажка вперед. — А тебя что сюда привело? — обратился Макенна к Лютеру. — Вы ж знаете, я проживаю у Жидро. А тут будет их штаб-квартира. Маккенна, задрав брови, уставился на Клейтона: — Штаб-квартира чего? — НАСПЦН, — ответил Лютер. — А-а, серьезная штука, — протянул Маккенна. — Я свой дом однажды тоже весь перестраивал. Вот уж где головная боль. — Он подвинул ногой лом. — Вы сейчас на стадии разборки, как я понимаю. — Да, сэр. — Продвигается успешно? — Да, сэр. — Как я вижу, почти доделали. Во всяком случае, на том этаже, где мы сейчас. Но мой вопрос, Лютер, не имел отношения к твоей работе здесь. Когда я спрашивал, что привело тебя сюда, я имел в виду Бостон. Например, вот ты, Клейтон Томс, откуда родом, сынок? — Вест-Энд, сэр. Тут родился, тут и вырос. — Вот-вот, — отозвался Маккенна. — Наши цветные обычно местного разлива, Лютер, уж поверь мне. Мало кто приезжает сюда без веской причины. Что же тебя сюда привело? — Работа, — ответил Лютер. Маккенна кивнул: — Проделать восемьсот миль, чтобы возить Эллен Коглин в церковь и обратно? Забавно. Лютер пожал плечами: — Ну да, сэр, так оно, конечно, с виду забавно. — Еще как, еще как, — произнес Маккенна. — Девушка? — Сэр?.. — Ты девушкой в наших краях обзавелся? — Нет. Маккенна потер щетину на подбородке, снова глянул на Клейтона, будто они эту игру вели вместе: — Я бы еще поверил, если бы ты проехал все эти восемьсот миль ради юбки. Тогда была бы понятная история. А так… Он еще какое-то время глядел на Лютера, обратив к нему это свое беспечное, открытое лицо. Затянувшееся молчание прервал Клейтон, вымолвив: — Пора бы нам дело делать, Лютер. Голова Маккенны медленно повернулась, и он воззрился на Клейтона, но тот поскорей отвел глаза. Маккенна снова поглядел на Лютера: — Не стану вас задерживать. Мне и самому надо вернуться к работе. Спасибо за напоминание, Клейтон. Клейтон покачал головой, точно дивясь собственной глупости. — Вернуться обратно в мир, — провозгласил Маккенна с тяжелым вздохом. — Ох уж времена. Те, кто хорошо зарабатывает, считают, что это в порядке вещей — кусать руку, которая их же и кормит. Известно ли вам, что такое становой хребет капитализма, джентльмены? — Нет, сэр. — Понятия о нем не имеем, сэр. — Становой хребет капитализма, джентльмены, — это производство товара с целью его продажи. Вот и все. Вот на чем зиждется наша страна. Потому-то истинные герои нашей страны — не воины, не спортсмены и даже не президенты. Истинные герои — те, кто создал наши железные дороги, наши автомобили, наши заводы и фабрики. А следовательно, те, кто у них работает, должны быть благодарны за то, что участвуют в процессе, формирующем самое свободное общество в мире. — Он похлопал Лютера по обоим плечам. — Но в последнее время они ведут себя как неблагодарные свиньи. Можете в такое поверить? — У нас, цветных, смутьянство не в заводе, сэр. Глаза Маккенны расширились. — Да откуда ты свалился, Лютер? В Гарлеме сейчас полным-полно левых движений. Ваши смуглые братья получили кое-какое образование, и тут же начали читать своего Маркса, своего Букера, своего Фредерика Дугласа, и выдвинули своих Дюбуа и Гарви , [63] которые, по мнению отдельных лиц, не менее опасны, чем Голдмен и Рид. — Он поднял палец: — По мнению отдельных лиц. Кое-кто даже утверждает, что НАСПЦН — лишь фасад для подрывных и подстрекательских идей. — Рукой в перчатке Маккенна мягко похлопал Лютера по щеке. — Кое-кто. — Он отвернулся и поднял взгляд на обожженный потолок. — Ну что ж, работы у вас непочатый край, парни. Не буду вам мешать. Маккенна заложил руки за спину и двинулся к выходу; Лютер с Клейтоном перевели дух, лишь когда он вышел из прихожей и спустился по ступенькам. — Беда, Лютер, — произнес Клейтон. — Сам знаю. — Уж что ты там ему сделал, не знаю, но надо бы тебе переделать это обратно. — Ничего я ему не сделал. Он со всеми такой. — Какой? Белый-пребелый? Лютер кивнул. — И мерзкий, — добавил он. — Такие жрут и жрут тебя, пока одни косточки не останутся. Глава двадцатая
Уйдя из особого отряда, Дэнни снова начал патрулировать свою прежнюю территорию, подотчетную 1-му участку, здание которого располагалось на Хановер-стрит. В напарники ему дали Неда Уилсона, которому оставалось два месяца до пенсии и на службу было начхать уже пять лет как. Почти всю свою смену Нед проводил в «Костелло» за выпивкой и картами. Обычно они с Дэнни видели друг друга только сразу после того, как заступали (минут двадцать), и перед самым окончанием вахты (минут пять). Все прочее время Дэнни был предоставлен самому себе. Если выпадало трудное задержание, он звонил в «Костелло» с уличного полицейского телефона, и Нед поспевал как раз вовремя, чтобы отвести задержанного вверх по ступенькам участка. А так Дэнни бродил один. Он обошел весь город, заглядывая во все участки, до каких только мог добраться за день: во 2-й, что на Корт-сквер, потом в 4-й, на Лагранж, потом в 5-й, что в Саут-Энде, и так далее и так далее. Три участка — в Западном Роксбери, Гайд-парке и на Джамайка-плейн — поручили Эммету Стрэку; 7-й, на востоке, — Кевину Макрею, а Марк Дентон занимался Дорчестером, Югом и брайтонским участком — номер 14. Дэнни же взял на себя остальные — в центре, в Норт-Энде, в Саут-Энде и в основной части Роксбери. |