
Онлайн книга «Все оттенки тьмы»
— Как дела? — спросила Жервез, пока они ждали чай. — Отличная прическа. Очень вам идет. — Спасибо, мэм, — ответила Энни. — У меня все в порядке. А что еще она могла ответить? Да у нее и впрямь все было нормально. Скучновато, но нормально. — Очень хорошо. Прекрасно. Ужасная история у вас там в Истсайд-Истейте. Есть хоть какой-то просвет? Кстати, что вы думаете по поводу Джеки Биннса? — Дремучий малый, — ответила Энни. — А вот Ники Хаскелл вообще-то довольно умный парень, это видно, когда пробьешься сквозь его выпендреж и наносную крутизну. Несмотря на отвращение к учебе, из него, может, что-нибудь да выйдет. В отличие от Биннса. — Инспектор Кэббот, вам не кажется, что это не очень вежливо — так грубо отзываться об одном из жителей нашего округа? Тем более о том, кого так обидела жизнь? — Грубость совершенно неприемлема, мэм, тут я с вами согласна, — с улыбкой ответила Энни. — Просто я полагаюсь на чутье, чутье опытного копа. — Как думаете, это он причастен? — К нападению на Донни Мура? — уточнила Энни. — Именно это я имею в виду. — Не уверена. Лично мне так не кажется. Мы обсудили это с сержантом Джекмен, и обе пришли к выводу, что Хаскелл чего-то боится. Вряд ли Биннс мог так его напугать. Они ведь давние знакомые. Относятся друг к другу без восторга, но с уважением. Бывали между ними стычки, но кидаться с ножом на парня вроде Донни Мура Биннс бы не стал. Не то чтобы он такой благородный, просто… — …это не в его характере, — подсказала Жервез. — Именно. — А кто вообще говорит, что это сделал Биннс? — Никто. В этом-то и закавыка. Мы пытаемся добиться хоть каких-то показаний, но все без толку. Но никто не сомневается, что именно Биннс — лидер южной банды. Возможно, Биннсу показалось, что Хаскелл и Мур пытаются занять его территорию, и он решил, что имеет полное право на ответные действия. Кстати, он мог приказать кому-нибудь из своих подопечных напасть на Мура. Но как бы то ни было, вроде никто ничего такого не видел в тот вечер. — А если не Биннс, то кто? — Понятия не имею, мэм. Но мы продолжаем расследование. Хорошо хоть пока других нападений не было. — Это верно, — согласилась Жервез. — Туристов пугать нам совсем ни к чему, верно? — Едва ли туристы что-то слышали о квартале Истсайд-Истейт, — заметила Энни. — Разве что попавшие туда по ошибке, вроде Пакстонов. А эти бедняги еще не скоро забудут свою поездку. — Все равно, нельзя допускать, чтобы бандитские разборки докатились до центра города. У нас там и так уже хватает проблем — пьянство, к примеру. По выходным от алкашей просто спасу нет. Спасу действительно не было никакого. Месяца три назад перебравшую здорово девушку изнасиловали и потом убили, но даже после этого кошмара пить меньше молодежь не стала. У подростков даже появился новый тест на крутость — пройти вечером по Лабиринту, по этим темным переулкам рядом с рыночной площадью. Именно там убили несчастную девчонку. К счастью, полиции удалось быстро задержать убийцу, и пока подобное не повторялось. Им принесли чай и печенье. Жервез разлила чай по чашкам, добавила в свой молоко и сахар и передала чашку и молочник Энни. Та взяла себе еще и печенье. — Это замечательно, что вы держите ситуацию под контролем, — отметила Жервез. — Но я хотела с вами поговорить о другом. — Да, мэм? — Как вы знаете, старший инспектор Бэнкс внял моему совету и взял несколько дней отпуска. — Заслужённого отпуска. — Безусловно. Но у меня такое ощущение, что стопроцентного понимания мы с ним так и не достигли. Я имею в виду предыдущее дело. — По-моему, понять на сто процентов другого человека вообще невозможно, — заметила Энни. — Ох, инспектор Кэббот, оставим философские рассуждения. Надеетесь, что сумеете таким образом перевести разговор? — Извините, мэм. — Не за что. — Оттопырив мизинец, Жервез подняла чашку и сделала крошечный глоток. — Вы ведь поняли, о чем я? — спросила она, ставя чашку на стол. — О расследовании убийств Хардкасла и Сильберта. — Верно. Именно об этих двух раскрытых убийствах я и говорю. Что может быть лучше для отчетности, чем два раскрытых убийства? Да и начальник полиции доволен. — Мэм, что же вы хотите у меня узнать? — Ваше мнение. — По поводу чего? Дела? — Нет. Никакого дела уже нет. Я про инспектора Бэнкса. — Ну, — начала Энни, — у него новая возлюбленная, и в прошлые выходные его вызвали на работу. А у них сорвались совместные планы. Наверное, он хочет наверстать. Восполнить нанесенный ущерб, так сказать. Может, отвезет ее на денек-другой к морю или еще куда. — К морю, говорите? — Да, мэм. — Чушь собачья, инспектор Кэббот. Между прочим, Бэнкс на днях расспрашивал пожилую пару. Вы, наверное, удивлены? Неких Таунсендов, живущих в Сент-Джонс-Вуд. Как только он отбыл, старички позвонили в полицию. Он их напугал до чертиков. Показал им удостоверение, и они запомнили, как его зовут. Местные копы в претензии — вообще-то Бэнкс обязан был уведомить их о своих намерениях. — Нет, мэм, я не удивлена. Но я ничего этого не знала. — Так что вы на это скажете, инспектор Кэббот? Насколько мне известно, рядом с Сент-Джонс-Вуд никакого моря нет. — Я выражалась фигурально, мэм, — ответила Энни. — Подруга инспектора Бэнкса живет в Лондоне. Возможно, — начала она, но тут раздался звонок ее мобильного. Недавно она сменила сигнал — теперь вместо «Богемской рапсодии» группы «Квин» телефон издавал обычный звон. Энни, как никогда, обрадовалась, что ее прервали. — Ответьте, — велела Жервез. — Вдруг что-то важное. Энни подчинилась. В трубке раздался голос Бэнкса. — Извини, — выпалила Энни, — я сейчас не могу говорить. У меня встреча. — Жервез? — Да, верно. — Она что, в курсе? — Думаю, я все успею, Уинсом. Пока! — Энни спешно свернула разговор. — Сержант Джекмен? — уточнила Жервез. — Да, мэм. Мы с ней собрались сходить в школу, поговорить с учителями Ники Хаскелла. Они с Уинсом действительно собрались нанести туда визит, так что Энни не считала, что нагло врет. Просто немножко перетасовывает события. В школу ведь она точно отправится — сразу после беседы с Жервез. — Надо же, а я подумала, это инспектор Бэнкс. — Нет, мэм. Говорю же вам, он отдыхает. — Странно он проводит отпуск. Рыщет всюду, допрашивает кого ни попадя. — Жервез положила на стол ладони. — Энни, инспектор Бэнкс очень мне симпатичен. Честно. Я очень уважаю его, прекрасный специалист, и мне будет чертовски жаль, если ему придется уйти. Мне сложновато порой налаживать с ним контакт, но вы-то — другое дело. Даже не знаю как, но вы всегда находите с ним общий язык. |