
Онлайн книга «Белое и черное»
— Именно так, господин старший инспектор. Это ответил стоявший сбоку сыщик Симура. Включившись в разговор, он продолжил: — А потому, как аккуратно ни счищай, внешность уже не восстановить. Получается, мы имеем труп без лица, а это уж точно сфера действий Киндаити-сэнсэя. Инспектору Ямакаве и сыщику Симуре тоже случается работать вместе с Киндаити Коскэ. В силу давних приятельских отношений они временами отпускают в его адрес шуточки и поддразнивания. — Когда примерно рабочие обнаружили тело? — Примерно в час тридцать. — Значит, до этого никто не заметил, что здесь находится тело? — Рассказывают, что ноги были вон той циновкой прикрыты. Да к тому же здесь из-за стройки такая неразбериха стоит! Вон даже Киндаити-сэнсэй, и тот сказал, что незадолго до того, как тело нашли, смотрел сюда из квартиры напротив и ничего не заметил. — Вы смотрели сюда из квартиры? — старший инспектор Тодороку с удивлением повернулся к Киндаити Коскэ, а потом перевел взгляд на окна. Комната Дзюнко была пятой справа на первом этаже, то есть как раз напротив места происшествия. Однако участок между корпусами, который задумывался как зеленая зона, в настоящее время представлял собой сплошное грязное месиво и был загроможден строительным мусором, так что с веранды Дзюнко нельзя было разглядеть даже краешек циновки, прикрывавшей ноги жертвы. — Сэнсэй, а как вы там оказались? — Ох, господин старший инспектор, это я вам потом расскажу. Тут одна странная история, вот только мне не хочется, чтобы о ней сейчас узнали журналисты. — Ааа, ну-ну. Тодороку бросил понимающий взгляд в сторону подъехавших машин с корреспондентами и перевел разговор. — Так, значит, Ямакава-кун, получается, что тело лежало здесь со вчерашнего вечера, так? — Ну да, выходит так. Вряд ли кто-нибудь с утра пораньше потащил бы сюда труп. Тодороку взглянул на обувь жертвы. Туфли были перепачканы в глине. Перед корпусом 20 все было уже приведено в порядок, но будущий зеленый островок, как мы только что сказали, после вчерашнего дождя превратился в грязное месиво. Кое-где еще стояли лужи. — Получается, жертва проходила здесь вчера вечером. И тут, как это часто случается последнее время, на нее напал злодей и убил. Преступник затолкал труп в мусорный контейнер и удрал. Вот такая картина складывается. — В таком случае с варом преступнику просто повезло? Не слишком ли большое везение? — парировал сыщик Симура. — Ты что имеешь в виду? — А вот что, господин старший инспектор. Я же говорил, что, как вар ни отдирай, лицо все равно окажется всмятку. Кто жертва и откуда она, точно не установишь, придется рассчитывать только на одежду да вещички. Не слишком ли удачно для случайного преступника? — То есть ты хочешь сказать, что утечка вара подстроена? — Ну дыра в печи — это, возможно, и случайность. То, что именно эта часть печи оказалась как раз над отверстием мусоросборника — это тоже может быть случайностью. Но вот чтобы как раз под тем местом, откуда льется вар, валялся труп — тут в случайность не очень-то верится. А впрочем… Он бросил взгляд на Киндаити Коскэ и ухмыльнулся, сверкнув белыми зубами. — А впрочем, мы недавно с господином Киндаити вместе одно дело вели, так что не исключено, что у меня после этого фантазия чрезмерно разыгралась. Симура носит прозвище «мартышка», но не потому, что внешностью походит на обезьяну. Просто он невысокого роста, ловок и расторопен, с живой смышленой физиономией. — Ямакава-кун, жертва опознана? — Ну на этот счет кое-какие соображения есть. Куртка, узор на юбке, туфли с бляшками — это все приметное. — И кто она? — Катагири Цунэко. Хозяйка ателье «Одуванчик», расположенного в торговых рядах по соседству. — Кто сообщил? — Нам так сразу сказала та женщина, знакомая Киндаити-сэнсэя. — А потому, господин старший инспектор, это не какое-нибудь случайное или заурядное убийство, раз уж в него с самого начала Киндаити-сэнсэй вмешался, — заржал Симура, демонстрируя свои белые зубы. Оставив его замечание без внимания, Тодороку снова заглянул в мусоросборник. Как мы уже сказали, это был контейнер высотой в метр и примерно тех же размеров в глубину и по ширине, внутри него чернела груда вара. Она имела форму перевернутой воронки, вздымающейся из контейнера, а ее верхняя часть чем-то напоминала торчащую ногу. Вар затвердел еще не полностью, он чернел и бугрился, словно холодное зимнее небо. Из-под этой груды виднелись стройные, ладные ножки в нейлоновых чулках. Точнее, их нижняя часть, от колен. Сунув голову в контейнер, Тодороку принялся разглядывать уходящий вверх мусоропровод. Вся внутренняя часть трубы забита потоком черного вара. Из верхнего отверстия свисает черная сосулька. — Ямакава-кун, а что эксперт? — спросил Тодороку, вытащив голову из контейнера, но тут же почувствовал нелепость своего вопроса. Труп был отнюдь не в том состоянии, чтобы к нему мог подступиться эксперт. — Приходил Хосина-сэнсэй, увидел, что здесь творится, страшно рассердился и ушел. Сказал, тут первым делом надо труп откапывать. Инспектор Ямакава сдержанно усмехнулся: — Господин старший инспектор, позвольте представить. Это господин Саяма, начальник строительных работ, а это бригадир Фудзино, он отвечает за покраску крыши. Подряд на возведение жилого массива Хинодэ получила крупная фирма Такаянаги-куми, Киндаити часто случалось видеть это название на щитах многочисленных строительных объектов. Саяма Минору протянул Тодороку свою визитку: — Даа, хорошенькое дельце! Я с нашими ребятами пообщался, так они говорят, не могла такая чепуха случиться, глупости это. — Чепуха? Это вы о чем? — Понимаете, они же вчера вечером оборудование на крышу подняли и установили, чтобы сегодня можно было работать, так вот Фудзино-кун говорит, что он все проверял, и в печи не было никакой дыры. — Да я своими глазами… — Щеки у молодого бригадира пылали. Видимо, этот вопрос постоянно обсуждался рабочими с самого момента обнаружения тела. — Мы это оборудование вчера на покраске девятнадцатого корпуса использовали, и там все в порядке было. Господин Саяма спрашивал, может, потом уже стукнули, когда краном поднимали, так вот такого просто быть не могло. Если бы с такой силой печь приложили, на здании где-нибудь непременно бы след остался. Да вон и ребята то же самое скажут. Стоявшие у него за спиной перемазанные варом рабочие подтвердили слова бригадира. Все были озадачены. — Господин старший инспектор! — позволил себе вмешаться Киндаити Коскэ. — Может, на крышу сходить? Надо бы взглянуть на эту пресловутую печь. |