
Онлайн книга «Белое и черное»
— Киндаити-сэнсэй! Вы что, хотите на крышу подняться? — Но только после вас. — А-а… Ну тогда… — Я проведу, — вызвался Саяма. — Фудзино-кун, и ты тоже с нами давай. — Что же, тогда и мне стоит воспользоваться случаем. — Ямакава двинулся первым. Они вошли в корпус через второй слева подъезд. Корпус 20 был уже почти готов, оставалось установить в квартирах внутренние перегородки да навесить входные двери. Поднялись наверх, внимательно огляделись. Варом было покрыто не более одной пятой поверхности. Из-за угла выглядывала стрела подъемного крана, на крыше валялось штук двадцать железных баков, перемазанных черным. Печь, о которой шла речь, была установлена прямо над вторым мусоропроводом. Трое мужчин изучали ее внутренность. Один из них оглянулся. — О, господин старший инспектор! Киндаити-сэнсэй! Это сыщик Араи, он примчался сюда из полицейского управления Токио чуть раньше Тодороку. — Дыра — результат не случайного повреждения, ее специально просверлили, это абсолютно точно. — Ну-ка, ну-ка… В нижней части печи располагалась цилиндрическая горловина для дров или угля, топить можно было и тем, и другим. Выше печь имела форму наклонной воронки, причем угол наклона можно было регулировать рычагом. На внутренние стены печи налип черный вар, а в днище виднелась дыра в форме неровного круга. Совершенно очевидно, что она не могла образоваться от случайного удара, это отверстие было специально сделано инструментом, вероятно острым сверлом. — Действительно все так, как Фудзино говорит! — воскликнул начальник строительства Саяма, утирая со лба пот. Киндаити Коскэ заглянул в отверстие мусоросборника под днищем печи. Круглая труба шла вертикально вниз до первого этажа, внутри чернел застывший поток вара. — Фудзино-кун! Ты говорил, вы вчера вечером эту печь здесь поставили? Тодороку оглянулся на молодого бригадира, и тот, слегка смущаясь, пустился в объяснения. — Вообще-то, если честно, мы этот участок тоже за вчерашний день собирались сделать, но из-за дождя пришлось отложить. Мы просто к вечеру, когда дождь поменьше стал, все сюда с крыши девятнадцатого корпуса перетащили. — То есть вы эту печь здесь установили, а сами ушли? — Ну да… — Сколько времени тогда было? — Пять часов. Мы в пять кончаем. — Когда вы уходили, печь была в таком же самом положении? Снизу печь крепилась на маленькой вагонетке, поэтому любой мог с легкостью ее передвинуть. — Как вам сказать… Точно-то я не помню, но вроде она стала поближе к мусоросборнику. Уверенности в его голосе не было. — Таак… Значит, получается, что если эту дыру здесь кто-то просверлил, то сделано это было после того, как вы все ушли? — Должно быть, так. Я ведь говорил уже, мы эту печь еще вчера на соседней крыше использовали. — Что вы ее вчера должны были использовать здесь, знали только ваши ребята? Или еще кто-нибудь? — Ну из тех, кто здесь работает, каждому ясно было. Мы же ее краном перетаскивали, так что это все видели. Да только никто из наших такую глупость бы делать не стал. — Прошу прощения, — это в разговор снова вмешался Киндаити Коскэ, — а кроме тех, кто здесь работает, кто-нибудь знал, что на этой крыше сегодня будут класть вар? — Жители тоже видели, как мы краном сюда печь тащили. Ааа, да еще тот мужчина… Фудзино, припомнив, щелкнул пальцами. — Мужчина? Что за мужчина? — Как зовут, не знаю. Вроде из здешних жильцов. Он все с блокнотом для рисования приходил, частенько с нас наброски делал. Мы его Художником называли. — Какого возраста? — Где-то сорок — сорок пять. Все время с моряцкой трубкой и в берете, усики у него короткие. Жеманный такой тип. О чем ни заговорит, голосок сладенький, словно кошку гладит… Мы все его терпеть не могли. — Эй, Фудзино-кун, поди-ка! Следователь Араи смотрел вниз через парапет. — Воон там, напротив, — это не тот ли, о котором ты говоришь? Видишь, вроде как художник картину рисует? Третий этаж, шестая квартира справа. Глянь-ка, вон… Южный фасад корпуса 18. Третий этаж, шестая квартира справа — это напротив Дзюнко, через этаж выше. Все взгляды устремились вниз. На балконе мольберт, перед ним мужчина. Сверху лица его видно не было. Одет во что-то, вроде блузы, на голове сдвинутый набок берет. Есть ли у него маленькие усики, не разберешь, а когда человек стоит у мольберта, определить, жеманный он тип или нет, не представляется возможным. За его спиной стояла женщина в ярко-красном свитере. Она то и дело переводила взгляд с холста на место преступления. Уж не бездыханный ли труп изображает там художник? Киндаити подумал, не Киёми ли там, но свитер у нее другого цвета, да и формы попышнее. Женщина, по-видимому, что-то сказала художнику: он обернулся. Над верхней губой у него чернела полоска. — Это он! — Отлично! Корпус восемнадцать, третий этаж, шестая справа. Сыщик Миура из полицейского управления S вытащил из кармана записную книжку, и тут вдруг снизу раздались пронзительные звуки. Это, как сумасшедшая, разоралась ворона. Надсадное карканье неслось с первого этажа корпуса 18, со стороны крайней правой квартиры. Там на веранде стоял какой-то ящик, — наверное, он служил клеткой для птицы. Ворону заметила приблудившаяся собака и принялась яростно облаивать, та же не осталась в долгу и голосила, в свою очередь, ничуть не меньше. Внезапно вспыхнувшая перепалка между собакой и вороной на мгновение завладела всеобщим вниманием. Люди на крыше отвлеклись от интересующей их квартиры и переключились на шум. Собаке, видимо, для удовлетворения боевого духа оказалось недостаточным просто полаять, и она принялась бросаться на перила. Ворона завопила еще пуще. Из комнаты вышли двое, мужчина и женщина, и забрали ящик в комнату. При виде женщины Киндаити невольно подался вперед: ему показалось, что это Дзюнко. — Похоже, кто-то дома ворону держит. — А это комендант. Его Нэдзу зовут, — ответил Саяма. Что ж, раз это квартира коменданта, то ничего удивительного, что там могла оказаться Дзюнко. — Их здесь сколько? В каждом корпусе свой? — Нет, пятеро. На одного коменданта четыре корпуса. У господина Нэдзу пока два, семнадцатый и восемнадцатый, а когда девятнадцатый и двадцатый сдадут, они тоже его будут. — Что ж, спасибо. Фудзино-кун, расскажи-ка господину старшему инспектору про этого Художника. |