
Онлайн книга «Страж»
Эзра кивнул. Пермут сунул в рот таблетку «тамз» и убрал коробочку в карман. — Мы применили процесс, который называется ПЦР — полимеразная цепная реакция. — Что это значит? — осведомился Эзра. — Это значит, что мы измельчили имевшийся у нас материал, превратили его в порошок, а потом добавили к этому порошку кремний, поскольку он связывается с любыми следами сохранившейся ДНК. Затем с помощью ПЦР мы смогли увеличить фрагменты ДНК — к примеру, нам удалось сделать более миллиона копий одной молекулы. — Чтобы можно было прочесть код ДНК более четко? — спросил Картер. — Чтобы его можно было прочесть вообще, — ответил Пермут. — Но мне уже известно, что вы не знаете, какие из этого можно сделать выводы, — сказал Картер. — В прошлый раз мы говорили об этом. — Это было до того, как вы принесли мне фрагмент свитка. Посмотрите сюда, — сказал Пермут. На этот раз он постучал пальцем по распечатке, лежавшей слева. — Видите, как похожи последовательности? Картер стал внимательно вглядываться в строчки букв и цифр. Эзра последовал его примеру. И действительно, некоторые элементы кода выглядели очень похоже. Но почему? Какое отношение одно имело к другому? Посмотрев на Пермута, Картер понял, что тот прочел его мысли. — Странно, правда? — проговорил Пермут с кривой усмешкой. — Кусочек окаменевшей кости и клочок пергамента — и вдруг такое потрясающее совпадение? — Да, — согласился Картер. — Действительно странно. — На самом деле если провести более тщательное сравнение, а я его провел, вы уж мне поверьте, то те фрагменты ДНК, которые нам удалось выделить из ткани свитка, полностью заполняют пробелы в геноме окаменелости. Пермут стал раскачиваться на каблуках. Он ждал, когда Картер и Эзра поймут смысл сказанного им. Тишину в лаборатории нарушало только поскрипывание ботинок Пермута. — Вы хотите сказать, — отважился спросить Эзра, — что обе пробы взяты… из одного источника? Пермут поджал губы и склонил голову к плечу. Картеру показалось, что у биолога порядком расшатаны нервы. — Я могу сказать больше, — проговорил Пермут. — Я могу показать вам кое-что такое, от чего у вас просто глаза на лоб полезут! Он отошел от лабораторного стола к высокому белому микроскопу с тринокулярной головкой. Картер узнал этот прибор. Это был японский микроскоп марки «Мэйджи» MJI2700. Картеру до смерти хотелось иметь такой в своей лаборатории. — Взгляните сюда, — предложил Пермут. — Слайд уже вставлен. Эзра, стоявший ближе, первым шагнул к микроскопу. Когда он наклонился к окулярам, Пермут сказал: — Вы смотрите на участок фрагмента свитка. Несколько секунд Эзра стоял неподвижно, потом выпрямился. — Картер, — сказал Пермут, — почему бы и вам не взглянуть? Эзра отошел в сторону. У него был странный, как будто удовлетворенный вид. Картер опустил голову и, настроив освещение слайда, увидел нечто, очень напоминающее увеличенный снимок поверхности Марса. Перед ним предстала бугристая желтая долина с множеством впадин и кратеров, тут и там рассеченная узкими извилистыми каналами, но эти каналы не были сухими и пустыми. Они были наполнены лиловатой жидкостью, и эта жидкость протекала по ним и ритмично пульсировала, как кровь. — Что вы добавили к материалу? — спросил Картер, не отрываясь от окуляров. — Какой-то краситель? — Нет. Это то, что мы ошибочно принимали за чернила, — ответил Пермут. — На самом деле это кровь. Картер выпрямился и отошел от микроскопа. — Но что заставляет ее двигаться? Она явно подвижна. Доктор Пермут возбужденно потер лоб. — А почему бы ей не двигаться? Ткань-то живая. Эзра зажмурился. Казалось, он хочет осознать эту новость наедине с самим собой. Открыв глаза, Эзра посмотрел Картеру прямо в глаза. — Для меня все выглядит так, Картер: у вас была кость, а у меня кожа. — Он повернулся к доктору Пермуту. — Вы согласны с тем, что это как бы два конца одной трости? Пермут энергично кивнул. Картер с большим трудом пытался уместить эти странные сведения в голове, вычленить хоть какой-то смысл из только что произнесенных слов. Похоже, интуиция подсказала Эзре, о чем думает Картер, и он громко процитировал: — «Есть много, друг Горацио, на свете, что и не снилось нашим мудрецам». Доктор Пермут подошел к микроскопу и, вынув слайд, положил его в бумажный пакетик, взял такой же пакетик со стола и сунул тот и другой в боковой карман куртки Картера. — Мне эти материалы в лаборатории больше ни к чему, — сказал он и поспешно отошел прочь от Картера, словно тот был болен гриппом, а Пермут боялся заразиться. — Заберите их с собой. — Конечно, обязательно, — сказал Картер. — Он еще ни разу в жизни не видел, чтобы Пермут, да и вообще кто-то из ученых был так напуган. — И спасибо вам за проделанную работу. Он бросил взгляд на Эзру. Тот, похоже, прекрасно понимал причину странного поведения Пермута. — Сколько мы вам должны? — спросил Эзра, вытащив из кармана ручку и незаполненный чек. — Наверняка только лабораторные тесты стоят… — Ничего, — оборвал его Пермут. Ручка Эзры повисла в воздухе над чеком, который он положил на стол около микроскопа. — Ничего? Но я не понаслышке знаю, что исследование ДНК… — Я больше не желаю в этом участвовать, — заявил Пермут. — Но ведь это обошлось вам как минимум в несколько тысяч долларов, — вмешался Картер. — Это мои проблемы. Разбросаю эти затраты по другим проектам. Пусть вас это не волнует. — Он нетерпеливо постукивал ногой по полу. — А теперь извините, но мне в самом деле нужно заняться другой работой. Картер пожал плечами и кивнул Эзре. — Думаю, нам пора. Выйдя из лаборатории, он услышал, как дверь закрылась и щелкнул замок. На улице Эзра позвонил по мобильному телефону своему водителю. — Я еду в больницу, навестить мачеху, — сказал он Картеру. — Может быть, вас куда-нибудь подвезти? — Нет-нет, не нужно, — отказался Картер. — Я, пожалуй, пройдусь. Поразмышляю на ходу. Из-за угла выехал «линкольн», за рулем которого сидел дядя Эзры, и остановился. — А мне предстоит не просто прогулка, — сказал Эзра и протянул Картеру руку ладонью вверх. Картер не понял, чего хочет Эзра. — Фрагмент свитка, — подсказал тот. Картер пошарил в кармане, нашел пакетики со слайдами и отдал один Эзре. — Спасибо вам, — сказал Эзра, открыв заднюю дверь машины. — Надо будет встретиться завтра и обменяться впечатлениями. |